Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

командир the word is in our database.
командир (тĕпĕ: командир) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ вӑл, командир юлташ.

— Я, товарищ командир, новое пополнение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Командир халь ҫук.

— Командира пока нет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Чиркӳ тӑрринчен переҫҫӗ, — терӗ те командир, тӑватӑ хӗрлӗармееца хӑйпе пӗрле ертсе, балкон ҫинчен чупса анса, чиркӳ еннелле вӗҫтерчӗ; вӗсем чиркӳ карта ӑшне кӗрсе куҫран ҫухалчӗҫ.

— Стреляют с колокольни в церкви, — крикнул командир, перемахнул через балкон на площадь и с четырьмя красноармейцами побежал наискось через площадь к церковке; там он скрылся за оградой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Часах ҫывӑхри ялсенчен, командир чӗннипе, хресченсем кӗреҫесем йӑтса килчӗҫ.

Вскоре пришли вызванные командиром крестьяне из соседней деревни с лопатами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир штыкне каялла туртрӗ, анчах туртса кӑлараймарӗ.

Дернул к себе винтовку командир, но она не поддавалась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир, урса кайса, пӗр типшӗмрех полковникӑн аяккине штыкпа тирчӗ.

Командир с бешенством ткнул штыком в бок худощавому полковнику.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр самантлӑха лӑпланнӑ хушӑра командир цеп тӑрӑх чупса, кӑшкӑрса ячӗ:

В секунду затишья командир закричал, бежа вдоль цепи:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон тин командир хӑйне мӗн каланине ӑнланса илчӗ.

И Арон, наконец, услышал, что говорил ему командир.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир чупса пычӗ те темӗн калама пуҫларӗ.

Подбежал командир и стал что-то говорить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон пӗчченех юлчӗ «Вот вӗт шуйттан, — шухӑшларӗ вӑл вӑрҫӑ сассине итлесе. — Командир сассине те илтес ҫук кунта».

И Арон остался один: «Кой чорт»! — подумал он, слушая весь этот гром боя: — «Где уж тут можно приказывать».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир таҫта аяккала упаленсе карӗ.

Командир уполз куда-то в сторону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Аронпа командир та цеп хушшине тухрӗҫ.

В перебежку с последним бойцом пошел командир, за ним Арон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Тӑшман ҫывӑхнерех ҫитме тӑрӑшас пулать, — терӗ командир Арон сӑмахне итлемесӗрех, — кайран ҫывхарма йывӑртарах пулать.

— Надо, — не слушая его, продолжал командир, — подойти к неприятелю на более близкое расстояние; потом будет труднее приблизиться.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эх, йытӑсем! — ятлаҫса илчӗ командир.

— Ах, подлецы! — крепко выругался командир.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир шучӗпе отряд вӑрмантан тухсанах ҫапӑҫу пуҫланса каймалла.

По расчету командира отряда, бой должен был начаться, как только отряд выйдет из леса.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир батальона ертсе аяккалла уйӑрӑлса карӗ.

Командир отошел с батальоном.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Анчах нимӗн тума та ҫук, приказ ҫапла, — тавӑрса хучӗ командир.

— Но ничего не поделаешь — приказ, — точно оправдываясь, сказал командир.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ну, пире те тапранма вӑхӑт, — терӗ командир.

— Ну, время и нам, — сказал командир.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ну, нимӗн те кӗтсе тӑмалли ҫук, хӑвӑртрах тапранса каяс, — хыпалантарма пуҫларӗ командир.

— Ну, мешкать нечего, — заторопился командир, — нужно спешить в дорогу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командир сӑмахӗсене ҫирӗплетнӗ пекех, катари вӑрманӑн кӗтессинчен тимӗр таврашӗ чӑнкӑртатнӑ сасӑ илтӗнсе карӗ.

Как бы в подтверждение его слов, из-за дальнего поворота леса послышался глухой стук железа.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed