Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илни (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Нимӗҫсене Сталинград патӗнче аркатса тӑкни, нимӗҫсен улттӑмӗш армине аркатни, Паулюса тыткӑна илни ҫинчен калакан хыпарсем те иртсе кайса кивелчӗҫ.

Уже отшумели вести о разгроме немцев у Сталинграда, о гибели Шестой немецкой армии, о пленении Паулюса.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Халӗ ӗнтӗ эпӗ хама ҫапла ҫырнине хирӗҫлеме пултараймастӑп; сире аса илни, сирӗн ытарайми, нимӗнпе танлаштарми сӑнӑр паянтан вара ман пурӑнӑҫӑн асапӗпе савӑнӑҫӗ пулса тӑраҫҫӗ; анчах манӑн сире пӗр йывӑр япала ҫинчен, манӑн пурӑнӑҫри пӗр хӑрушӑ вӑрттӑн пулнӑ ӗҫ ҫинчен пӗлтерсе, иксӗмӗр хушшӑмӑрта ниепле те сирме май ҫук чӑрмав туса хумалла, — тенӗ.

Теперь уж поздно противиться судьбе моей; воспоминание об вас, ваш милый, несравненный образ отныне будет мучением и отрадою жизни моей; но мне еще остается исполнить тяжелую обязанность, открыть вам ужасную тайну и положить между нами непреодолимую преграду…

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Анчах ку таранччен вӗсене пурне те илтӗнмелле калама никам та хӑяйман Хамран опытлӑрах кӳршӗ айӑкран тӗртсе илни мана кулма чарчӗ, йӑнӑш тума памарӗ, ку сӑмахсене чӑнласах каланине систерчӗ.

Но до сих пор никто не решался произнести эту шутку во всеуслышание Весьма ощутимый толчок более опытного соседа предупредил меня, дав понять, что смеяться нельзя, что это, по-видимому, сказано всерьез.

«Вӑл» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Гвоздев, хӑй енчен, Алексей патне Анюта хӑйне мӗнле кӗтсе илни, вӑл унӑн пӑсӑлса пӗтнӗ пичӗ ҫине мӗнле пӑхни, вӗсен иккӗшӗн ӗҫӗсем малалла мӗнле пулса пыни ҫинчен ҫырса яма пулчӗ.

Гвоздев же, со своей стороны, обещал написать приятелю, как его Анюта встретит, как отнесется к его изуродованному лицу и как пойдут у них дела.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Танкист ҫырӑвӗсенче пӗр курсра вӗренекен хӗрсене вуласа пама юраман вырӑнсем хутшӑннӑҫемӗн хутшӑнса пынӑ май, тата Гвоздев хӑех пӗррехинче ӑна та «заочнӑй юрату» туйӑмӗ ҫавӑрса илни ҫинчен ҫырса ярсан, Анюта хӑй юратса пӑрахнине, ҫитменнине шкулта вӗреннӗ чух юратнӑ пек мар, чӑнласах юратнине сиссе пычӗ.

В письмах танкиста становилось все больше и больше мест, которые нельзя было читать однокурсницам, после того как сам Гвоздев признался ей однажды, что то же чувство, как он выразился, «заочной любви» овладело и им, Анюта убедилась, что она влюбилась, и влюбилась не по-детски, как это бывало в школе, а по-настоящему.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Эсӗ ху мӗнле вырнаҫни, хӑвна мӗнле кӗтсе илни ҫинчен ҫырса яр, — терӗ ӑна Мересьев.

— Ты напиши, как устроишься, как встретят, — напутствовал его Мересьев.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кирила Петрович ҫамкине пӗркелентерчӗ, ҫунса кайнӑ кил ҫинчен аса илни уншӑн лайӑх мар пулса кайрӗ.

Кирила Петрович нахмурился; воспоминания, возбуждаемые в нем погорелой усадьбою, были ему неприятны.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

(Троекуров Кистенёвкӑна пыни, ӑна епле йышӑнса илни ҫинчен хыпар ӗнтӗ пӗтӗм таврана сарӑлнӑ, унти политиксен шучӗпеле, ку ӗҫ ахалех пӗтес ҫук).

(Приезд Троекурова и прием, ему оказанный, были уже известны всему околодку, и тамошние политики предвещали важные оному последствия).

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫавӑнпа та суд ҫапла шутлать: ҫав имение, … ятпа, ҫӗрпе тата улӑхпа-ҫарансемпе, ку вӑхӑта мӗнле тӑнӑ халлӗнех, ӑна илни ҫинчен пӗлтерекен хут тӑрӑх генерал-аншеф Троекуров ҫумне ҫирӗплетме, гварди поручикне Дубровские ӳлӗмрен ҫав имение тытса тӑрассинчен хӑтарма кирлине пӗлтерсе, халал тивӗҫӗпе ывӑлне куҫмалла пулнӑ имение Дубровскирен господин Троекурова илсе пама … земски суда хушас.

А потому сей суд и полагает: означенное имение, … душ, с землею и угодьями, в каком ныне положении тое окажется, утвердить по представленной на оное купчей за генерал-аншефа Троекурова; о удалении от распоряжения оным гвардии поручика Дубровского и о надлежащем вводе во владение за него, г. Троекурова, и об отказе за него, как дошедшего ему по наследству, предписать … земскому суду.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Уншӑн корпусран пынӑ политработник вӗсен полкне Хӗрлӗ Ялав орденӗпе наградӑлама тӑратни ҫинчен ӑнсӑртран персе яни те, Иванчук пӗр харӑсах икӗ награда илни те, Яшин ухутана кайса тилӗ тытни, анчах тилли темшӗн хӳресӗр пулни те, Стёпа Ростовӑн флюс пирки Леночка ятлӑ сестрапа пулнӑ роман пӗтсе ларни те пӗр пекех интереслӗ пулнӑ.

Было ему одинаково интересно и то, что политработник из корпуса проболтался, будто полк представлен к награждению орденом Красного Знамени, что Иванчук получил сразу две награды, и то, что Яшин на охоте убил лисицу, которая почему-то оказалась без хвоста, что у Степы Ростова из-за флюса расстроился роман с сестрой Леночкой.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Бинтсемпе хупланӑ пирки унӑн пичӗ курӑнмарӗ, анчах та вӑл Комиссарпа килӗшсе пуҫӗпе сула-сула илни курӑнчӗ.

Лица его из-за бинтов не было видно, но он согласшаясь с Комиссаром покачивал головой.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫакна аса илни Дегтяренкӑна кӑштах лӑплантарчӗ.

Это воспоминание несколько утешало Дегтяренко.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӗсем ӑна пӗрремӗш хут, ачана хӑйсемпе пӗрле илни ҫинчен командӑна пӗлтермӗсӗрех илсе кайнӑ.

Они взяли его впервые, не доложив по команде, что берут с собой мальчика.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пурте пӗлеҫҫӗ — кун пек чухне пӗр-пӗр сирӗп сӑмах каласа хуни е шӳт туса илни питӗ пулӑшать.

В подобных случаях, как известно, хорошо помогает крепкое словечко или весёлая шутка.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вырӑнти референдума хутшӑнакан ҫынсене регистрацилени (шута илни) ҫинчен калакан даннӑйсем тӑрӑх вырӑнти референдума хутшӑнакан ҫынсен шучӗ виҫӗ пин те ҫӗртен иртнӗ чухне е тата Федераци саккунӗн 19 статйин 4-мӗш пунктне пӑснӑ чухне вырӑнти референдум участокӗсен переченьне тата вӗсен чиккисене ҫав участоксене туса хурас тӗллевпе палӑртнӑ йӗркепех тӳрлетӳсем кӗртеҫҫӗ.»;

Перечень участков местного референдума и их границы подлежат уточнению в порядке, предусмотренном для их образования, в случае, если по данным регистрации (учета) участников местного референдума число участников местного референдума на участке превысит три тысячи сто, либо в случае нарушения пункта 4 статьи 19 Федерального закона.»;

Чӑваш республикин "вырӑнти референдум тата муниципаллӑ пӗрлӗхӗн чиккисене улӑштарассипе, муниципаллӑ пӗрлӗхе ҫӗнӗрен йӗркелессипе, депутата, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ органӗн членне, вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн суйлавлӑ должноҫри ҫыннине каялла чӗнсе илессипе ҫыхӑннӑ ыйтусемпе сасӑлав ирттересси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №26 от 28 апреля 2018 г.

Енчен те суйлавҫӑсене регистрацилени (шута илни) ҫинчен калакан даннӑйсем тӑрӑх суйлавҫӑсен шучӗ виҫӗ пин те ҫӗртен иртнӗ чухне е тата Федераци саккунӗн 19 статйин 4-мӗш пунктне, ҫак статьян 3-мӗш пунктне пӑснӑ чухне суйлав участокӗсен переченьне тата вӗсен чиккисене ҫав участоксене туса хурас тӗллевпе палӑртнӑ йӗркепех тӳрлетӳсем кӗртеҫҫӗ.»;

Перечень избирательных участков и их границы подлежат уточнению в порядке, предусмотренном для их образования, в случае, если по данным регистрации (учета) избирателей число избирателей на участке превысит три тысячи сто, либо в случае нарушения пункта 4 статьи 19 Федерального закона, пункта 3 настоящей статьи.«;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинчи вырӑнти хӑйтытӑмлӑх органӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №25 от 28 апреля 2018 г.

Енчен те Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫынсене регистрацилени (шута илни) ҫинчен калакан даннӑйсем тӑрӑх Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫынсен шучӗ участокра виҫӗ пин те ҫӗртен иртнӗ чухне е тата Федераци саккунӗн 19 статйин 4-мӗш пунктне пӑснӑ чухне Чӑваш Республикин референдумӗн участокӗсен переченьне тата вӗсен чиккисене ҫав участоксене туса хурас тӗллевпе палӑртнӑ йӗркепех тӳрлетӳсем кӗртеҫҫӗ.»;

Перечень участков референдума Чувашской Республики и их границы подлежат уточнению в порядке, предусмотренном для их образования, в случае, если по данным регистрации (учета) участников референдума Чувашской Республики число участников референдума Чувашской Республики на участке превысит три тысячи сто, либо в случае нарушения пункта 4 статьи 19 Федерального закона.«;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин референдумӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №24 от 28 апреля 2018 г.

Енчен те суйлавҫӑсене регистрацилени (шута илни) ҫинчен калакан даннӑйсем тӑрӑх суйлавҫӑсен шучӗ виҫӗ пин те ҫӗртен иртнӗ чухне е тата Федераци саккунӗн 19 статйин 4-мӗш пунктне, ҫак статьян 3-мӗш пайне пӑснӑ чухне суйлав участокӗсен переченьне тата вӗсен чиккисене ҫав участоксене туса хурас тӗллевпе палӑртнӑ йӗркепех тӳрлетӳсем кӗртеҫҫӗ.»;

Перечень избирательных участков и их границы подлежат уточнению в порядке, предусмотренном для их образования, в случае, если по данным регистрации (учета) избирателей число избирателей на участке превысит три тысячи сто, либо в случае нарушения пункта 4 статьи 19 Федерального закона, части 3 настоящей статьи.«;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №23 от 28 апреля 2018 г.

Сасӑлавҫӑсене регистрацилени (шута илни) ҫинчен калакан даннӑйсем тӑрӑх сасӑлавҫӑсен шучӗ виҫӗ пин те ҫӗртен иртнӗ чухне е тата Федераци саккунӗн 19 статйин 4-мӗш пунктне пӑснӑ чухне чӗнсе илӳ сасӑлавӗн участокӗсен переченьне тата вӗсен чиккисене ҫав участоксене туса хурас тӗллевпе палӑртнӑ йӗркепех тӳрлетӳсем кӗртеҫҫӗ.»;

Перечень участков голосования по отзыву и их границы подлежат уточнению в порядке, предусмотренном для их образования, в случае, если по данным регистрации (учета) участников голосования число участников голосования на участке превысит три тысячи сто, либо в случае нарушения пункта 4 статьи 19 Федерального закона.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

Суйлавҫӑсене регистрацилени (шута илни) ҫинчен калакан даннӑйсем тӑрӑх суйлавҫӑсен шучӗ виҫӗ пин те ҫӗртен иртнӗ чухне е тата Федераци саккунӗн 19 статйин 4-мӗш пунктне пӑснӑ чухне суйлав участокӗсен переченьне тата вӗсен чиккисене ҫав участоксене туса хурас тӗллевпе палӑртнӑ йӗркепех тӳрлетӳсем кӗртеҫҫӗ.»;

Перечень избирательных участков и их границы подлежат уточнению в порядке, предусмотренном для их образования, в случае, если по данным регистрации (учета) избирателей число избирателей на участке превысит три тысячи сто, либо в случае нарушения пункта 4 статьи 19 Федерального закона.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed