Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вунӑ the word is in our database.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) more information about the word form can be found here.
Вунӑ ҫул иртсе кайнӑ тейӗпӗр.

Прошло, скажем, десять лет.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ вунӑ ҫул хушши пухса пынӑ виҫ ҫӗр аллӑ фунтпа пай пек усӑ курнӑ.

Мои отложенные за десять лет триста пятьдесят фунтов пошли как пай.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ апат-ҫимӗҫпе тивӗҫтерӳҫе укҫа тӳлеттӗмччӗ; вунӑ сехет тӗлнелле пенине илтрӗм, миҫе хутчен — ас тумастӑп.

Я был занят расчетом с поставщиком и, часов около десяти, услышал выстрелы, не помню — сколько.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Елисӑн куҫӗ шывланчӗ, пырне тем капланса килчӗ: паян ку ӗне, вунӑ ҫул ҫемьене тӑрантарнӑскер, картишӗнчен тухса каять вӗт.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Вӑл Гель-Гьюран, анчах вунӑ ҫул каялла ҫука тӑрса юлчӗ те Сан-Риоле куҫса кайрӗ.

Он из Гель-Гью, но лет десять назад разорился и уехал в Сан-Риоль.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем сакӑр вунӑ ҫул каялла вилнӗ.

Они умерли восемьдесят лет назад.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каҫхине вунӑ сехетре маяк ҫути курӑнма пуҫларӗ; эпир Гель-Гьюналла ҫывхарса пыратпӑр.

В десять часов вечера показался маячный огонь; мы подходили к Гель-Гью.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Карап дрейфа кӗчӗ, мана йышӑнма хатӗр; эпӗ хӑвӑрт ишсен ун патне вунӑ минутран ҫитетӗн.

Судно легло в дрейф, готовясь меня принять; я был от него на расстоянии десяти минут поспешной гребли.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр минутра вӑл сахалтан та вунӑ ят мӗкӗрсе кӑларчӗ, лешсем ҫук пулин те вӗсене кӳнтелене йыхӑрать.

В одну минуту проревел он не менее десятка имен, взывая к их свидетельскому отсутствию.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ унӑн ӗҫ пӳлӗмне кӗрсе ларсан тепӗр виҫӗ минутранах тухрӗ; урамра ҫӳремелли тумтирпе, тата асӑрхаттарчӗ: унӑн вунӑ сехет тӗлне госпитале ҫитмелле.

Через три минуты, как я сел в его кабинете, он вошел, уже одетый к выходу, и предупредил, что должен быть к десяти часам в госпитале.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кашни вунӑ ҫулта кризис пулса пырать мар-и-ха?

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Ку агитбригадӑна Михаил Иванович вунӑ ҫула яхӑн ертсе пырать иккен, чылай колхозсемпе совхозсен ӗҫченӗсемпе тӗлпулусем ирттернӗ, концертсем кӑтартнӑ.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Вунӑ ҫул, ҫирӗм ҫул, вӑтӑр ҫул, хӗрӗх ҫул иртсен те ачалӑх, шкулта вӗренсе ирттернӗ ҫулсем куҫ умӗнчен каймаҫҫӗ.

Help to translate

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Ҫӗршывра пирӗн республика ку енпе чи лайӑх вунӑ регион йышне кӗрет.

Help to translate

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

Влаҫ органӗсен интернет-ресурсӗн рейтингӗнче пӗрре мар чи ӑнӑҫлӑ та лайӑх ӗҫлекен вунӑ сайт йышне кӗнӗ.

Help to translate

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

Мана салтаксен ушкӑнӗ тӗртсе кӑларчӗ те — эпӗ халӗ стена ҫумӗнчех, чарак-хӳмерен пӗр вунӑ утӑмра, сунарҫӑпа пӗрле.

Меня вытеснила толпа солдат, и я очутился у стены, шагах в десяти от заграждения, вместе с охотником.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пӗтӗмпех йӗркеллӗ вӗҫленессе кӑштах та шанмастӑп, ҫавӑнпах чӗрӗ юлас тӗлӗшпе нимӗн теветкелленмесӗр вунӑ хут пеме пултарасси пирки тӗшмӗртрӗм те — пӑрӑнчӑк кӗтесӗнчен тин ҫеҫ упаленсе тухнӑ мӑнтӑр волонтера теҫеткерен пӗрремӗшӗпе пуҫӗнчен шаплаттартӑм.

Я мало надеялся на благополучный исход и, сообразив, что могу выстрелить, без риска остаться живым, еще десять раз, всадил первую из десяти в голову толстого волонтера, только что высунувшегося ползком из-за угла поворота.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Кунтах, вунӑ минут пек каятпӑр та…

— Здесь, и не далее десяти минут ходьбы.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Манӑн асатте сакӑр вунӑ ҫул тултарнӑ хыҫҫӑн йӳтеме пуҫланӑ та — хӑйӗн ҫурт-хуралтине вут тӗртнӗ, ҫулӑмра ӑшаланса вилнӗ, — хӑй тӑнпа туйнӑ-хакланӑ пӗртен пӗр япалине — ҫывӑрмӑшра манса хӑварнӑ чӗлӗмне — ҫӑлас тӗллевпе.

Мой дед, лишившись рассудка на восьмидесятом году жизни, поджег свои собственные дома и умер в пламени, спасая забытую в спальне трубку, единственную вещь, к которой он относился разумно.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Горн лаши самантлӑх та чарӑнмасӑр вунӑ ҫухрӑма яхӑн сиккипе чупрӗ.

Горн скакал, не останавливаясь, около десяти верст.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed