Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ывӑлӑм (тĕпĕ: ывӑл) more information about the word form can be found here.
— Сик, ывӑлӑм! — илтрӗ Артём хӑй хыҫӗнче тӑракан Политовский сассине, аллине карлӑкран вӗҫерчӗ.

— Прыгай, сынок! — услышал Артем за собой голос Политовского и разжал руку, державшую поручень.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пирӗн хуҫа, ывӑлӑм, пукан вырӑнӗнче ҫеҫ темелле, тӳшек майлӑскер.

— Хозяин у нас, сынок, вроде мебели, тюфяк он.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эпир татах телейлӗ пулӑпӑр-ха, ывӑлӑм!

И мы еще будем счастливы, сынок!

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пирӗн калаҫмалли пайтахчӗ, ывӑлӑм.

Эх, сколько нам еще с тобой надо было обговорить, сынок…

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тавах сана уншӑн, ывӑлӑм.

Спасибо тебе за это, мой сынок.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ывӑлӑм!

Help to translate

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ывӑлӑмывӑлӑм, эсӗ кайрӑн.

Сынок… сыночек мой, вот и ты улетел.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ывӑлӑм!

Help to translate

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ывӑлӑм!

Help to translate

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эй, Турӑҫӑм, сирсем манӑн ывӑлӑм ҫинчен виле ҫын асӑннине!

О, господи, упаси моего сына, чтоб не поминала его имени мертвая женщина!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Иккӗн, эпӗ тата ывӑлӑм, — терӗ те калаҫма чарӑнчӗ.

 — Двое, я и сын, — повторил он и замолчал.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кирюк ывӑлӑм, эпӗ те вӗт сан аннӳ ҫине вӑл 19 кайсанах авлантӑм.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ну, Кирюк ывӑлӑм, пуш уйӑхӗнче пирӗн ҫурта ҫӗнӗ кайӑк килмелле, ывӑл теҫҫӗ тухтӑрсем.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тавта пуҫ сана, ывӑлӑм, паха канаш панӑшӑн.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Манаймастӑп вӗт-ха, ывӑлӑм, вӑл каланӑ сӑмахсем асран тухмаҫҫӗ, хусканӑвӗсем куҫ умӗнче тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Манӑн ывӑлӑм Володька вара шав калаҫатчӗ, шав калаҫатчӗ.

 — А у меня сын Володька, бывало, говорит, говорит.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Евгений! — терӗ вӑл юлашкинчен: — ывӑлӑм, ылтӑнӑм, савнӑ ывӑлӑм

— Евгений! — произнес он наконец, — сын мой, дорогой мой, милый сын!

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сире комплиментсемсӗрех каласа парам: хӑвӑрпа ывӑлӑм хушшинчи хам асӑрханӑ туслӑх мана чунран савӑнтарать.

Скажу вам без комплиментов: дружба, которую я замечаю между вами и моим сыном, меня искренно радует.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ывӑлӑм хушмасть пулин те, каллех калатӑп: ан ятлӑр.

Опять-таки повторяю, хоть сын и запрещает, не взыщите.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Ывӑлӑм, — ҫырнӑ вӑл, — хӗрарӑм юратӑвӗнчен — ҫав телейрен, ҫав наркӑмӑшран хӑра…»

«Сын мой, — писал он мне, — бойся женской любви, бойся этого счастья, этой отравы…»

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed