Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каялла the word is in our database.
Каялла (тĕпĕ: каялла) more information about the word form can be found here.
Вӑхӑт иртнӗ май эпӗ ӳссе ҫитсе тӑван ялтан кайрӑм, каялла часах таврӑнаймарӑм.

Help to translate

Мухтав орденне тивӗҫнӗ // Сергей БАРИНОВ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/3544- ... enne-tiv-n

Юлашки вӑхӑтра эпӗ, районти вӑрҫӑ ачисен обществин председателӗ пулнӑ май, Чутай тӑрӑхӗнчен Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫа миҫе ҫын тухса кайнипе, каялла миҫен таврӑннипе интереслентӗм.

Help to translate

Мухтав орденне тивӗҫнӗ // Сергей БАРИНОВ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/3544- ... enne-tiv-n

Каҫпа вӑл каялла таврӑнчӗ, симӗс хӑмӑш хунавӗ илсе килчӗ.

Вечером он вернулся и привез ветку свежего камыша.

Пушӑ хирпе // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тепӗр минутӑранах улӑмран ылтӑн тӗслӗ пысӑк тюк пулса пресс ӑшӗнчен каялла тухса ӳкет.

Через минуту солома вылетает из пресса большими золотистыми тюками.

Ҫеҫенхирте тырӑ вырса пуҫтарнӑ чух // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫав чугун ҫулсем тӑрӑхах промышленноҫлӑ районсене каялла тӗрлӗрен чӗртавар тата топливо пырса тӑрать.

По этим же путям в обратном направлении идет самое разнообразное сырье, а также топливо.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Этем хӑватне, строительствӑна кура ҫутҫанталӑк каялла чакса пынӑ.

Природа отступила перед человеческой волей, перед строительством.

Самолет ҫинчен епле курӑнать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кельга ашшӗпе пӗрле каялла тайгана таврӑнмарӗ.

Не пошел Кельга с отцом обратно в тайгу.

Ӗнер куҫса ҫӳренӗскер рабочи пулса тӑрать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Эпӗ аташса каясран хӑраса часрах каялла самолет патне таврӑнтӑм.

Я побоялся заблудиться и поторопился вернуться к самолету.

Тайга ҫийӗнче тата тайгара // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Юханшыв тӑрӑх каялла та, малалла та пароходсем, пулӑҫӑсен моторлӑ киммисем иртсе ҫӳреҫҫӗ.

Взад и вперед по реке проходят пароходы, моторные лодки рыбаков.

Нарьян-Мар — ненецсен хули // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тӑватӑ уйӑхран эпир ҫав ҫулпах каялла кайрӑмӑр.

Через 4 месяца мы ехали обратно по этому же пути.

Ҫулла тундра тӑрӑх сӳрени // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл пирӗнтен каялла тарать, ниҫта та нимӗн те курӑнмасть, пур ҫӗрте те пӗр пекех, йӑлтах шап-шурӑ.

Она убегала назад, пустынная, однообразная. Все было бело.

Хӗлле тундра тӑрӑх кайни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Самолетсем часах каялла вӗҫсе кайнӑ.

Вскоре самолеты улетели.

«Ҫурсӗр полюсӗ» поляр станцийӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Анчах сасартӑк, ним кӗтмен ҫӗртенех, пӑрсем хӗсме тапратнӑ та парохода каллех Чукотски тинӗсе каялла илсе кайнӑ…

Вдруг совершенно неожиданно льды нажимают в обратном направлении и уносят пароход снова в Чукотское море…

«Челюскин» похочӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

1935 ҫултан пуҫласа Мурманскран Владивостока тата каялла та тавар турттаракан пароходсем ҫӳретесси уҫӑлнӑ.

Начиная с 1935 г., открылось сквозное товаро-пассажирское движение из Мурманска во Владивосток и обратно.

Ҫурҫӗрти тинӗс ҫулӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кунта пароходсем килсе каяҫҫӗ, Новая Земля ҫинче пурӑнакансем валли кирлӗ продуктӑсем, тар, пӑшал тавраш илсе пыраҫҫӗ, каялла тирсем, ӑш ҫӑвӗ тиесе каяҫҫӗ.

Приходят сюда пароходы, привозят жителям Новой Земли все необходимые продукты, порох, оружие и увозят пушнину, рыбу, сало.

Новая Земля ҫинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Каялла киле каяс тенӗ, анчах ҫыран хӗрринче йӑтӑнма пуҫланӑ пӗр пӗчӗк пӳрт тупнӑ та каяс шухӑша пӑрахнӑ.

Хотели было обратно домой плыть, да нашли на берегу развалившуюся избушку и остались.

Новая Земля ҫинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл каялла килни ҫинчен часрах ҫырса пӗлтерӗр…

Скорей напишите мне, что он вернулся…

XXVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Ку ӳкерчӗк Пӗчӗкҫеҫ принц пуҫласа Ҫӗр ҫине вӗҫсе килнӗ саманта сӑнлать, ун хыҫҫӑн — каялла кайнине.

Здесь Маленький принц впервые появился на Земле, а потом исчез.

XXVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Пӗр япала пирки иккӗленместӗп: вӑл каялла таврӑннах хӑйӗн планети ҫине, мӗншӗн тесессӗн кӑнтӑр ҫутипе хӑйӑр ҫинче эпӗ ун кӗлеткине курмарӑм.

Но я знаю, он возвратился на свою планетку, ведь, когда рассвело, я не нашел на песке его тела.

XXVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Манӑн ҫӑлтӑрӑм эпӗ ҫулталӑк каялла ӳкнӗ вырӑн тӗлне ҫаврӑнса ҫитет…

Моя звезда станет как раз над тем местом, где я упал год назад…

XXVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed