Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гленарван (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Малькольм-Кэстль хуҫи, Эдуард Гленарван, халь кӑна 32 ҫул тултарнӑ.

Эдуарду Гленарвану, хозяину Малькольм-касла, было тридцать два года.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван патне пырӑр.

Обращаться к лорду Гленарвану.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван, арӑмне лартса ярсанах, Глазгона каякан поезд патне васкарӗ.

Лорд Гленарван обнял свою молодую жену и поспешно отправился на вокзал на поезд в Глазго.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тӑван ҫӗршыва кураҫҫех вӗсем! — терӗ Гленарван.

— Они увидят родину! — ответил Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван перо илчӗ те, пӗр шухӑшласа тӑмасӑрах, ҫак йӗркесене ҫырса хучӗ:

Лорд Гленарван снова взял перо и уверенной рукой написал следующее:

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Урӑх иккӗленсе те тӑмастпӑр! — тесе хучӗ Гленарван.

— Теперь нет никаких сомнений, никаких! — сказал Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Грант! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Гленарван.

— Грант! — воскликнул Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑшт чӗнмесӗр тӑрсан, Эдуард Гленарван ҫӗнӗрен калаҫма тытӑнчӗ:

После минутного молчания лорд Гленарван продолжал:

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван питӗ шанӑҫлӑн калаҫать.

Гленарван говорил с убеждением.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн шайласа илме пулать-ха? — тет малалла Гленарван.

— О чем мы можем догадываться? — продолжал Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пуринчен малтан, — терӗ малалла Гленарван, — эпир ку документа виҫӗ пай тӑвӑпӑр: пӗрремӗшӗ — эпир пӗлнисем, иккӗмӗшӗ — шайласа илме майпуррисем, виҫҫӗмӗшӗ — паллӑ маррисем пулаҫҫӗ.

— Прежде всего, — продолжал Гленарван, — выделим в документе три части: во-первых, то, что нам уже известно, во-вторых, то, о чем можно догадываться, и, наконец, в-третьих, то, что нам неизвестно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А халӗ, тусӑмсем, — терӗ Гленарван, — ӗҫе ҫӗнӗрен пикенӗпӗр.

— Теперь, друзья мои, — сказал Гленарван, — будем про должать наше расследование.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван перо илчӗ те, темиҫе минутранах ҫакӑн пек сӑмахсемпе ҫырнӑ хут листине тусӗсене кӑтартрӗ:

Гленарван тотчас взялся за перо и через несколько минут подал своим друзьям бумагу, где было написано следующее:

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Французла куҫарӑпӑр, мӗншӗн тесен пирӗн валли унта сӑмахӗсем те нумайтарах, — терӗ Гленарван.

— На французский, — ответил Гленарван, — ведь больше всего слов сохранилось во французском документе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Хаклӑ майор, сахаллипе ҫителӗклӗ пулма пӗлес пулать, — терӗ хирӗҫлесе Гленарван.

— Не все сразу, дорогой майор, — отозвался Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Малалла кайӑпӑр! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Гленарван, ҫурри ҫийӗнсе пӗтнӗ татӑк-кӗсӗк сӑмахсен шухӑшӗ уҫӑлса пынӑ май унӑн кӑмӑлӗ те ҫӗкленнӗҫемӗн ҫӗкленсе пычӗ.

— Продолжаем! продолжаем! — сказал Гленарван, он вчитывался в текст со все более страстным интересом, по мере того как перед ним раскрывался смысл этих незаконченных слов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Малалла кайӑпӑр, — терӗ Гленарван.

— Продолжаю, — сказал Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Айтӑр-ха пурне те йӗркипех туса пырар, — терӗ Гленарван.

— Будем делать все по порядку, — сказал лорд Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Французла ҫырнӑ хутсене пӑхӑпӑр эппин, — терӗ Гленарван.

— Прочтем же французский документ, — сказал Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тӗрӗс, вӑл ҫапла пулмалла та, — терӗ Гленарван: — «вӗсене пулӑшу парӑр!»

— Да! «Окажите им помощь»! — повторил Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed