Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
14. Анчах Амнон ӑна итлесшӗн те пулман, ӑна вӑйпах пӑхӑнтарса пусмӑрланӑ, унпа пӗрле выртнӑ.

14. Но он не хотел слушать слов ее, и преодолел ее, и изнасиловал ее, и лежал с нею.

2 Пат 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Давид ӗнтӗ хӑйӗн арӑмне Вирсавияна йӑпатнӑ, ун патне кӗнӗ, унпа ҫывӑрнӑ; Вирсавия [йывӑрланнӑ та] ывӑл ҫуратнӑ, ӑна Соломон тесе ят панӑ.

24. И утешил Давид Вирсавию, жену свою, и вошел к ней и спал с нею; и она [зачала и] родила сына, и нарекла ему имя: Соломон.

2 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Давид хӑйӗн тарҫисене ӑна илсе килме янӑ; хӗрарӑм ӗнтӗ ун патне килнӗ, Давид унпа ҫывӑрнӑ.

4. Давид послал слуг взять ее; и она пришла к нему, и он спал с нею.

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫулталӑкран, патшасем вӑрҫӑ хускатас вӑхӑт ҫитсессӗн, Давид Иоава, унпа пӗрле хӑйӗн тарҫисене тата израильсенӗн пӗтӗм ҫарне вӑрҫа кӑларса янӑ; вара вӗсем аммонсене парӑнтарнӑ та Равва хулине хупӑрласа илнӗ; Давид Иерусалимра юлнӑ.

1. Через год, в то время, когда выходят цари в походы, Давид послал Иоава и слуг своих с ним и всех Израильтян; и они поразили Аммонитян и осадили Равву; Давид же оставался в Иерусалиме.

2 Пат 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Иоав тата унпа пӗрле пулнӑ халӑх Сири ҫыннисене хирӗҫ ҫапӑҫӑва кӗнӗ те, лешӗсем унран тарма пуҫланӑ.

13. И вступил Иоав в народ, который был у него, в сражение с Сирийцами, и они побежали от него.

2 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫакӑн хыҫҫӑн Давид тата унпа пӗрле пулнӑ мӗнпур ҫын херувимсем ҫинче ларакан Саваоф Турӑ ячӗпе хисепленекен Турӑ саккунӗн арчине Иуда ҫӗрӗнчи Ваалран куҫарса килме кайнӑ.

2. И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.

2 Пат 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Давид ӗҫӗсем ӑнӑҫсах пынӑ, вӑл вӑй илсе ҫӗкленнӗ, Саваоф Ҫӳлхуҫа Турӑ унпа пӗрле пулнӑ.

10. И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним.

2 Пат 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Вара Давид Иоава тата унпа пӗрле пулнӑ мӗнпур ҫынна ҫапла каланӑ: тумтирӗрсене туртса ҫурӑр, хурлӑх тумтирӗ тӑхӑнӑр, Авениршӑн хӳхлӗр, тенӗ.

31. И сказал Давид Иоаву и всем людям, бывшим с ним: раздерите одежды ваши и оденьтесь во вретища и плачьте над Авениром.

2 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Иоав тата унпа пӗрле ҫӳренӗ пӗтӗм ҫар каялла таврӑнсассӑн, Иоава ҫапла каласа панӑ: патша патне Авенир, Нир ывӑлӗ, килнӗччӗ, патша ӑна тытса тӑмарӗ те, вӑл ыррӑн-сыввӑн тухса кайрӗ, тенӗ.

23. Когда Иоав и все войско, ходившее с ним, пришли, то Иоаву рассказали: приходил Авенир, сын Ниров, к царю, и тот отпустил его, и он ушел с миром.

2 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Авенир Давид патне Хеврона ҫитнӗ, унпа пӗрле ҫирӗм ҫын пулнӑ, Давид Авенирпа ун ҫыннисем валли ӗҫкӗ-ҫикӗ тунӑ.

20. И пришел Авенир к Давиду в Хеврон и с ним двадцать человек, и сделал Давид пир для Авенира и людей, бывших с ним.

2 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫав кун питех те хаяр ҫапӑҫу пулса иртнӗ, Давид тарҫисем Авенира, унпа пӗрле пулнӑ Израиль ҫыннисене ҫапса аркатнӑ.

17. И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.

2 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫавӑн хыҫҫӑн Давид хӑйӗн тумтирне туртса ҫурнӑ, ҫавӑн пекех унпа пӗрле пулнӑ ҫынсем те [хӑйсен тумтирне туртса ҫурнӑ].

11. Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним, [разодрали одежды свои,]

2 Пат 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Саулпа унӑн виҫӗ ывӑлӗ, унӑн кӑрал йӑтса ҫӳрекен ҫынни ҫав кун ҫапла вилнӗ, унпа пӗрле унӑн пӗтӗм ҫынни те пӗтнӗ.

6. Так умер в тот день Саул и три сына его, и оруженосец его, а также и все люди его вместе.

1 Пат 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Саул вилнине курсассӑн, кӑрал йӑтса ҫӳрекенӗ те хӑйӗн хӗҫӗ ҫине тӑрӑнса унпа пӗрлех вилнӗ.

5. Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним.

1 Пат 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вара Давид тата унпа пӗрле ултҫӗр ар кайнӑ; Восор юхӑм шывӗ патне пырса ҫитнӗ, ывӑннӑскерсем, унта чарӑнса тӑнӑ.

9. И пошел Давид сам и шестьсот мужей, бывших с ним; и пришли к потоку Восор и усталые остановились там.

1 Пат 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ӗнтӗ Давид та, унпа пӗрле пулнӑ халӑх та кӑшкӑрса-татӑлса макӑрнӑ, макӑрмашкӑн вӑйӗ юлмичченех макӑрнӑ.

4. И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать.

1 Пат 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Авигея васкасах пуҫтарӑннӑ та ашак ҫине ларнӑ, унпа пӗрле пилӗк тарҫи пынӑ; вӑл Давид ҫыннисем хыҫҫӑн кайнӑ, ҫапла Давид арӑмӗ пулса тӑнӑ.

42. И собралась Авигея поспешно и села на осла, и пять служанок сопровождали ее; и пошла она за послами Давида и сделалась его женою.

1 Пат 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Авигейӑна, Навал арӑмне, пӗр тарҫи ҫапла пӗлтернӗ: Давид пирӗн хуҫана сывлӑх сунма пушхиртен хӑйӗн ҫыннисене янӑ, анчах хуҫа вӗсемпе питӗ тӳрккес калаҫрӗ; 15. ҫав ҫынсем пире ырӑ ҫеҫ турӗҫ, вӗсем пире кӳрентермен, вӗсемпе пӗрле хирте ҫӳренӗ чухне пирӗн нимӗн те ҫухалман; 16. эпир вӗсен ҫывӑхӗнче кӗтӳ кӗтсе ҫӳренӗ чухне вӗсем пирӗншӗн ир те, каҫ та шанчӑклӑ хӳтлӗх пулчӗҫ; 17. апла мӗн тумалли ҫинчен шухӑшласа пӑх: пирӗн хуҫана, унӑн пӗтӗм кил-йышне пурпӗрех инкек кӗтет, вӑл вара — усал ҫын, унпа калаҫма та ҫук, тенӗ.

14. Авигею же, жену Навала, известил один из слуг, сказав: вот, Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но он обошелся с ними грубо; 15. а эти люди очень добры к нам, не обижали нас, и ничего не пропало у нас во все время, когда мы ходили с ними, быв в поле; 16. они были для нас оградою и днем и ночью во все время, когда мы пасли стада вблизи их; 17. итак подумай и посмотри, что делать; ибо неминуемо угрожает беда господину нашему и всему дому его, а он - человек злой, нельзя говорить с ним.

1 Пат 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Авиафар, Ахимелех ывӑлӗ, Давид патне тарса [унпа пӗрле] Кеиле кайнӑ чухне хӑйпе пӗрле ефодне те илсе пынӑ.

6. Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду [и пошел с ним] в Кеиль, то принес с собою и ефод.

1 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ун патне ӗнтӗ хӗн-хур тӳсекенсем, парӑмшӑн асапланакансем, чун-чӗри хуҫӑлнӑ ҫынсем пуҫтарӑннӑ, вӑл вӗсенӗн пуҫлӑхӗ пулса тӑнӑ; унпа пӗрле тӑватҫӗре яхӑн ҫын пулнӑ.

2. И собрались к нему все притесненные и все должники и все огорченные душею, и сделался он начальником над ними; и было с ним около четырехсот человек.

1 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed