Шырав
Шырав ĕçĕ:
Филькӑпа юнашар пӗчӗк шӑллӗ тӑрать, вӑл та ҫурта чӑмлать.Рядом с Филькой стоял его маленький брат и тоже жевал свечку.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Унӑн тумламӗсем хулӑн куҫ хупанкисем айӗнчен пӗчӗк вут ҫутисем пек йӑлкӑшрӗҫ.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Йывӑҫ силленсе илчӗ те, пӗчӗк кӗмӗл шар ҫӗре ӳксе ҫӗмӗрӗлчӗ.Оно закачалось под тяжестью ее руки, и серебряный шарик упал и разбился о пол.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Унтан Коля ӑна ылтӑн пулӑ ишсе ҫӳрекен пӗчӗк аквариум кӑтартрӗ.Затем он показал ей маленький аквариум, в котором плавала золотая рыба.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Пӗчӗк сивӗ уйӑх вара вӗсем витӗр тарланӑ кантӑк витӗр курӑннӑ пекех курӑнать.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Апельсин, ҫиелтен пӑр ҫурхахпа витӗнсен, пӗчӗк пихта ҫине ҫакнӑ чӑмӑр пек пулса тӑчӗ.Он покрывал его тонкой коркой, и апельсин блестел, как шар, висевший на маленькой пихте.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Вӗсем хыҫҫӑн Филька, унпа пӗрле ашшӗпе амӑшӗ тата виҫӗ пӗчӗк шӑллӗ, хулана йытӑсемпе килнӗскерсем, ҫитрӗҫ.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
«Мӗншӗнне» калас вырӑнне Таня амӑшне хӑйӗн пӗчӗк йывӑҫӗ тавра темиҫе хут ҫавӑрчӗ, тен, пысӑккисем те, ачасем пек, чӑн шухӑшӗсене пытарса калаҫмаҫҫӗ-ши тесе хӑрарӗ вӑл; тахҫанччен амӑшне ҫавӑрчӗ.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Хӗрӗ ҫине пӑхакан куҫӗсем те паян унӑн шухӑшлӑрах та шеллерех, вӑл Таньӑна мар, тахҫан хӑйӗн ал тупанӗсем ҫинче сиктернӗ пӗчӗк чун ҫине пӑхать тейӗн.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Пӗчӗк пихта ҫеҫ пулин те, хӗрача ун ҫинче хӑй чӑмлама юратакан сухӑра тупать.Но и на маленькой пихте находила она несколько капель смолы, которую любила жевать.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ку пӗчӗк йывӑҫ ҫеҫ-ха, Таня ӑна тенкел ҫине лартать.Это было маленькое деревце, которое Таня ставила на табурет.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Таня ӑна пӗчӗк пӑчкӑпа касать.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Пӗр пӗчӗк хӗрача вӗсен умӗнчен ҫуйхашса утрӗ:
XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ҫак вӑхӑтра пысӑк чернил кӗленчи сасартӑк малалла ӳпӗнчӗ, пӗчӗк чернил кӗленчисем ҫумне ҫапӑнса, кусса кайрӗ.А бутылка с чернилами вдруг наклонилась вперед и покатилась, звеня о пустые чернильницы.
XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Унӑн лакпа сӑрланӑ хура пӗчӗк сӗтелӗ ҫывӑхран шкул ачисем чупса иртнӗ чух яланах чӗтресе юлать.Его черная лакированная подставка всегда вздрагивала от шагов пробегавших мимо школьников.
XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Нумай пулмасть-ха, темиҫе кун каялла ҫеҫ, Таня вӗсене кивӗ кӗрӗк ҫанни ӑшӗнче пурӑннӑ пӗчӗк шӑши ҫури ҫинчен хӑй ҫырнӑ калава вуласа панӑччӗ.
XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Пӗр пӗчӗк хӗрача вара, ҫӑмӑл ураллӑскер, ӑна кӗрӗкӗнчен тытрӗ.А маленькая девочка с проворными ногами даже ухватила его за шубу.
XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Пӗчӗк, тин ҫеҫ ҫуралнӑ шӑши ҫури унӑн алли ҫинче чӗтресе ларать.Маленький, недавно родившийся мышонок, дрожа, сидел на ее руке.
XII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Таня хӑй умӗнче сивӗнме пуҫланӑ пельменӗ ҫине пӑхса ларать пулин те, унӑн пуҫӗнче шухӑшсем пӗчӗк ҫил-тӑвӑл пек ҫаврӑнаҫҫӗ.
IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Филька тесен, вӑл нимӗн те курмарӗ, пӗчӗк сӑмсахра тӑм ҫинче густера текен хура куҫлӑ лаптак пулӑсене тытса ларчӗ.
VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.