Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аса the word is in our database.
аса (тĕпĕ: аса) more information about the word form can be found here.
Аса килчӗ апла?

Всхомянулся, значит?

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ачусене аса илтӗн пулать, вӗреҫӗлен?

— Детей вспомнил, идолов гад?

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӑна мар-и-ха Аксинья ҫак ҫулсенче кашни кун, кашни сехетре аса илсе пурӑнчӗ?

Не о нем ли все эти годы вспоминала Аксинья ежедневно, ежечасно?

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пантелей Прокофьевич, урапа кашти валли суйласа илнӗ хурӑн вуллине чутлама пӑрахса, хӑй патӗнчен пӑрӑнса кайнӑ ывӑлӗн пӗкӗрӗлчӗк ҫурӑмӗ ҫинелле пӑхрӗ те, ӗлӗкхисене хӑвӑрт астуса, ҫамрӑк чух хӑй мӗнле пулнине аса илчӗ, унтан ҫапла шут турӗ:

Пантелей Прокофьевич перестал отесывать топором березовый ствол на дрожину, поглядел в сутулую спину уходившего сына и, наскоро порывшись в памяти, вспомнил, каким сам был смолоду, решил:

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр чух хам пурӑнса ирттернӗ пӗтӗм пурнӑҫа аса илнӗ май, пӑхатӑп та, — вӑл та тӳнтерле тавӑрнӑ кӗсье пекех пушӑ…

Иной раз, вспоминаючи всю свою жизнь, глянешь, — а она как порожний карман, вывернутый наизнанку…

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кашниех хӑйӗн пӑрахса тухса кайнӑ хуҫалӑхне, выльӑх-чӗрлӗхне, ака-суха хатӗрӗсене аса илет.

Всяк вспоминал свое кинутое хозяйство, худобу, инвентарь.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мулкачӑнни майлӑ, ача сассине аса илтерекен сасӑпа ҫак салтак: «Ай питӗ ап-ап-ҫке, анне!» тесе ҫухӑрса ярӗ те, унӑн куҫӗсенчен вӗтӗ-вӗтӗ куҫҫуль тумламӗсем йӑпӑртатса юхӗҫ.

Крикнет «воин» заячьим, похожим на детский, криком: «Родимая моя мамунюшка!» — и дробные слезы сыпанут у него из глаз.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫӗркаҫ вӑл тӑн пӗлмичченех ӳсӗрӗлменччӗ, ҫавӑнпа та влаҫа улӑштарас пирки пулнӑ калаҫӑва ытлашши тӗрмекленмесӗрех аса илчӗ.

Он не был ночью уж настолько пьян и без особого напряжения восстановил в памяти разговоры о замене власти.

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ирхине, ыйхӑран вӑрансан, Григорий ҫӗрле Ермаковпа Медведев каланӑ сӑмахсене аса илчӗ.

Наутро, проснувшись, Григорий вспомнил разговор с Ермаковым и Медведевым.

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унтан темскер аса илсе йӑл кулчӗ те, Штокман ҫинелле хӑяккӑн пӑхса, калама пуҫларӗ:

— И, улыбнувшись какому-то своему воспоминанию, сбоку поглядывая на профиль Штокмана, рассказал:

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куна эсӗ тӗрӗс аса илтӗн, — ӑна анкарти хыҫне илсе туса вӗлерчӗҫ.

А это ты верно, — за гумнами его и убили.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав аслӑ асатте астӑвасса, Петӗр патша темле княҫа (ятне-шывне турӑ аса илтерин кӑна!)

Со слов этого деда был царем Петром посланный князь, — вот кинь, господь, память!

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий каллех Вешенскинчи канашлупа Хопертан пынӑ хыпарҫӑ сӑмахӗсем пирки шухӑшлама пуҫларӗ, каллех полковника, вӑл хӑйне пачах урӑхла, интеллигентла тыткаласа калаҫнине аса илчӗ те чунӗпе йывӑррӑн тӑвӑнса пӑлханма тытӑнчӗ.

Снова вернулся Григорий к мыслям о совещании в Вешенской, о гонце с Хопра и снова, вспомнив подполковника, его чуждую, интеллигентскую внешность и манеру говорить, — ощутил неприятное, тягучее волнение.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унтан Григорий шухӑшламан ҫӗртенех пӗчӗк чух Петропа иккӗшӗ ҫеҫенхире кӑркка чӗпписене пӑхма кайнине аса илчӗ.

И нечаянно вспомнилось Григорию, как вместе с Петром в детстве пасли они в степи индюшат.

XXXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишка хӑйне мӗнле тыткӑна илнине, хӳтӗленме пултарайманнине, ҫуна ҫинче хӑварнӑ винтовкине аса илчӗ те, чунӗ тӑвӑнса килнипе, куҫҫулӗ пӑчӑртанса тухиччен хӗрелсе кайрӗ.

Мишка вспомнил, как брали его в плен, беззащитность свою, винтовку, оставленную в санях, — мучительно, до слез покраснел.

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иван Алексеевич ҫакна тепӗр хут аса илчӗ, кураймасӑр каларӗ:

Иван Алексеевич вспомнил, сказал с ненавистью:

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ ӗлӗкхи туслӑха аса илсе калаҫма килтӗм, чӗрере мӗн тулса ҫитнине калас терӗм.

Я по старой дружбе пришел погутарить, сказать, что у меня в грудях накипело.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тен, ырра пулӗ те ку, анчах кайран аса илетӗр-ха ак.

— Может, оно и к лучшему, а тольки всхомянетесь вы посля.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петро Фоминӑн ҫыхӑнусӑр сӑмахӗсене итленӗ хушӑра 1917 ҫулхи февраль уйӑхӗнче, хӑй патне Дарья пынӑ кун, Петроград ҫулӗ ҫинчи пӗр станцире Фомина курнине аса илчӗ.

А Петро, слушая бессвязную речь Фомина, вспоминал, как в феврале 1917 года, в день, когда к нему приехала Дарья, в первый раз увидел он Фомина на станции по пути к Петрограду.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пире Платов, Иловайский, Денисов геройсем Париж халӑхӗ хӑйне ирӗке кӑларнӑ Дон казакӗсене саламланӑ вӑхӑтра Пӗрремӗш Александр патша вӑрҫӑ ишӗлчӗкӗсемпе арканчӑкӗсем айӗнчен илемлӗ Францие ура ҫине ҫӗклесе тӑратнӑ чаплӑ кунсене аса илтереҫҫӗ.

Платов, Иловайский, Денисов напоминают нам священные дни, когда население Парижа приветствовало своих освободителей — донских казаков, когда император Александр Первый восстанавливал из обломков и развалин прекрасную Францию…

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed