Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Сире калас пулать: сирӗн отряд килсе ҫитнӗ чух, эпӗ аран ҫеҫ лаша ҫинчен анма ӗлкӗрнӗччӗ.

Должна вам сказать, что я едва успела сойти с лошади, когда подъехал ваш отряд.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мисс Пойндекстер, эпӗ пӗтӗмпех сирӗн распоряженире, сире мӗн кӑмӑла кайнине тума пултарсан, эпӗ телейлӗ пулӑттӑм.

— Мисс Пойндекстер, я весь в вашем распоряжении и счастлив исполнить то, что вам хочется.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл сире

Его желание, чтобы вы…

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пӗр минута тӑхтӑр-ха, — тенӗ ҫамрӑк хӗр, — эпӗ анам, вара сире лайӑхрах пулӗ.

— Постойте минуточку; — сказала юная всадница, — дайте я сойду, так вам будет удобнее.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сире шантарсах калатӑп, джентльменсем, эпӗ пӗртте тарма шутламанччӗ.

— Уверяю вас, джентльмены, я совсем не собирался бежать.

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шухӑша илӗр-ха, мисс, эпӗ сире каланӑ пек, канлӗн ҫывӑрса выртаттӑм.

Представьте себе, мисс: как я уже вам сказал, я спокойно спал.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ сире ун ҫинчен каласа кӑтартма хӑймастӑп.

Я не смею рассказывать вам про него.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата кам сире манса кайма пултарать-ха?

Да и кто может забыть вас?

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сире манса кайнӑ?

— Забыть вас?

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир ҫавӑнта каясах тесе шут тытнӑ пулсан, эпӗ сире ӑсатса ярӑп.

Я провожу вас, если вы твердо решили ехать туда.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпир сире йӑлӑхтарасшӑн мар, мисс Мартинец, анчах ирӗксӗрех пирӗн сирӗнтен ҫавӑнта каймалли ҫула кӑтартма ыйтас пулать.

— Мы не хотим быть навязчивыми, мисс Мартинец, но принуждены просить вас показать нам дорогу к этому месту.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каҫарӑр, тен, сире ку пустуй ҫыпӑҫнӑ пек туйӑнса кайӗ, анчах сире шантарсах калатӑп, мисс, эпир ахаль ыйтса пӗлме хӑтланнипе ыйтмастпӑр.

Простите, может быть это вам покажется навязчивостью с моей стороны, но уверяю, мисс, мы расспрашиваем вас не из праздного любопытства.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ кӗтетӗп сире» тенӗ.

Я жду вас!»

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сире шантарсах калатӑп: Фелим О`Нил эсир мӗн хушнине пурне те тӑвӗ.

Уверяю вас, Фелим О'Нил исполнит все, что вы скажете.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Тупата, мистер Стумп, эпӗ пӗртте сире итлемесӗр тӑрас теменччӗ.

— Честное слово, мистер Стумп, я вовсе не хотел ослушаться вас.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл сире паллас та ҫук вӗт-ха.

Ведь он даже не узнает вас.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл сире хӑйӗн атӑ тӗпӗнчен те уйӑрса илме пултарас ҫук вӗт.

Он же не отличит вас от своей подметки.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Апла пулсан, мӗн кирлӗ-ха сире кунта?

— Тогда что же вам здесь нужно?

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Тупа тусах калатӑп сире, кактус касса илмешкӗн ҫеҫ — ав вӑл унта ӳсет; ман ӑна лаша хӳри айне чиксе хумалла.

— Клянусь вам, только для того, чтобы срезать кактус — вон он там растет, — мне надо его подсунуть под хвост лошади.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку япала вуҫех сире хирӗҫ мар.

Это оружие совсем не против вас.

LVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed