Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
— Хӑш ӗҫе пӗлместӗп — тытӑнасшӑн та мар.

— А чего не знаю — за это и браться не хочу…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Штабсӑр пурӑнаймастӑнах пулсан, йышӑнтар ҫав ӗҫе Чумакова.

— Бери Чумакова на эту должность, ежели без штаба жить не можешь.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тытӑнса пӑх ҫав ӗҫе, Григорий Пантелевич.

Берись, Григорий Пантелевич, за это дело.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, каллех Фомин ман пӗтӗм ӗҫе пӑсса хучӗ.

Ну, Фомин опять мне все дело перебил.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн тесе, эппин, усӑсӑр ӗҫе тытӑнмаллаччӗ?

Из-за чего же тогда огород было городить?

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак ансат ӗҫе тума Григорий ӑна эрне хушшинчех вӗрентсе ҫитернӗччӗ.

Этому нехитрому делу Григорий выучил его в течение одной недели.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сасартӑк вӑл та тӳрех шӑпланчӗ те, Григорий вара хӗрлӗармеецсем банда чарӑннӑ вырӑна ҫитсе ӗлкӗрнине, хыҫалта ӗнтӗ хӗҫсене те ӗҫе янине тавҫӑрса илчӗ.

Но и последний пулемет сразу умолк, и Григорий понял, что красноармейцы — уже на месте стоянки и что позади началась рубка.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӑпӑрккана ӗҫе янипе ҫеҫ Григорин казака ҫав япаларан уйӑрма май килчӗ.

Только пустив в ход плеть, Григорию удалось заставить казака расстаться с приобретением.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Нихӑш ӗҫе тума та чунӗ туртмарӗ ун.

Ни к чему не лежала душа.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Уяв мар кунах ытлашши капӑр тумланса лартма аван мар, анчах куллен ӗҫе тӑхӑнакан ахаль платье вӗҫҫӗн те ҫӳресех килмест.

Неудобно было в будничный день наряжаться, но и не хотелось оставаться в простом, рабочем платье.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ку ӗҫе пӗрре тытӑнса пӑхнӑ эпӗ, кайран, ав, ҫулталӑкӗпе иксӳ килсе ҫӳрерӗ.

Я это дело опробовал раз, а потом год икал.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юлашкинчен тинех вӑл ӗҫе кӳлӗнме, ачисемпе, Аксиньйӑпа пӗрле пурӑнма килне таврӑнать.

Он ехал домой, чтобы в конце концов взяться за работу, пожить с детьми, с Аксиньей.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ыттине кайран калаҫатпӑр иксӗмӗр, кайса йышӑн ӗҫе.

— Это потом мы с тобой потолкуем, иди занимай должность.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ав, мӗн таран япӑхса ҫитрӗмӗр, пирӗнтен иксӗмӗртен нихӑш ӗҫе те йӳнеҫтерсе ярасси пулмасть.

Вон как у нас все поползло, и ничему мы с тобой рахунки не дадим.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ирхи апат хыҫҫӑн вара вӑл ӗҫе пуҫӑннӑ та.

После завтрака он уже принимался за дело.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тепӗр чух вӑл ҫынсене шеллет те, ӗҫе, ай-вай, мӗнле тӗрӗс майласа ярать, лайӑхрах шухӑшласа та кӑлараймӑн…

Иной раз он подобреет к людям и до того правильно распорядится, что лучше и не придумаешь…

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Теприншӗн пулсан, ку ӗҫе алла хӑнӑхтарнишӗн, ҫын вӗлересси пыйтӑ вӗлерессинчен те ҫӑмӑл.

— Человека убить иному, какой руку на этом деле наломал, легше, чем вшу раздавить.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех тата, ачасем ҫак ӗҫе хӑйсем тӗллӗн кӑна, паллах ӗнтӗ, ҫӗклеймеҫҫӗ.

Вместе с тем ясно, что детям одним подобная задача, конечно, не под силу.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫак ӗҫе вӗсем питӗ хӗрсе, акӑш-макӑш пикенсе тытӑннӑ, Комсомол райкомӗнче ҫакӑн ҫинчен пӗлеҫҫӗ те ҫапла пӗр канаша килеҫҫӗ: кун пек патриотла инициативӑна пӗтерсе хуни пысӑк айӑп пулнӑ пулӗччӗ.

Взялись они за это дело с энтузиазмом, в райкоме комсомола об этом узнали и рассудили так: глушить подобную патриотическую инициативу было бы просто преступно.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Шкул юсас ӗҫе хутшӑнасси пирки.

— На ваше участие в восстановлении школы.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed