Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларчӗ (тĕпĕ: лар) more information about the word form can be found here.
13. Ун ванчӑкӗсем ҫине тӗрлӗрен вӗҫен кайӑк килсе ларчӗ, турачӗсем хушшине тӗрлӗрен хир кайӑкӗ вырӑнаҫрӗ, терӗ.

13. На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери.

Иез 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Выҫӑпа касӑхса пурӑннӑран пирӗн ӳт-тирӗмӗр кӑмака маччи пек хуралса ларчӗ.

10. Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

Хӳх 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Унӑн хапхисене ҫӗре таптаса кӗртрӗҫ; Вӑл вӗсенӗн сӑлӑпӗсене те ҫӗмӗрсе салатса тӑкрӗ; вӗсен патшипе улпучӗсем — суя тӗнлисем хушшинче; саккун пӗтсе ларчӗ те, вӗсен пророкӗсене Ҫӳлхуҫа курӑнми пулчӗ.

9. Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее - среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа.

Хӳх 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Тӑнӑҫлӑха пӗлтерекенӗн, савӑнӑҫ пирки ырӑ хыпар сараканӑн, ҫӑлӑнӑҫ ҫинчен вӗрентекенӗн, Сиона: «санӑн Турру патшана ларчӗ!» теекен ырӑ хыпарҫӑн ури ту ҫинче еплерех кӗрнеклӗ!

7. Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: «воцарился Бог твой!»

Ис 52 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗсен хаваслӑ сассипе хапха никӗсӗ чӗтӗренчӗ, Ҫурт тӗтӗрекен тӗтӗмпе тулса ларчӗ.

4. И поколебались верхи врат от гласа восклицающих, и дом наполнился курениями.

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ӗнтӗ унӑн ҫӗрӗ кӗмӗлпе-ылтӑнпа тулса ларчӗ, пурлӑхӗн шучӗ те ҫук; унӑн ҫӗрӗ ут-урхамахпа тулса ларчӗ, ҫар урапийӗсен шучӗ те ҫук; 8. унӑн ҫӗрӗ йӗрӗхсемпе тулса ларчӗ: вӗсем хӑйсен алли тунӑскерне, хӑйсен пӳрни ӑсталанӑскерне пуҫҫапаҫҫӗ.

7. И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его; 8. и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.

Ис 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Кӑшкӑра-кӑшкӑра халран кайрӑм, пыр тӗпӗ типсе ларчӗ, Туррӑма кӗте-кӗте куҫӑм та ӗшенсе ҫитрӗ.

4. Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].

Пс 68 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Турӑ халӑхсенӗн патши пулчӗ, Турӑ Хӑйӗн сӑваплӑ аслӑ пуканӗ ҫине ларчӗ; 10. халӑхсенӗн пуҫлӑхӗсем Авраам Турри патне пухӑнчӗҫ: вӗсем те, ҫӗр хулканӗсем, — Туррӑн; Вӑл вӗсенчен ҫӳле ҫӗкленчӗ.

9. Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем; 10. князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли - Божии; Он превознесен над ними.

Пс 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Вӑйӑм тӑм савӑт пек халтӑркарӗ; чӗлхем пыр тӗпне ҫыпӑҫӑнса ларчӗ, Эсӗ мана вилтӑприпе пӗр турӑн.

16. Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.

Пс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Херувимсем ҫине ларчӗ те — вӗҫсе кайрӗ, ҫил ҫуначӗ ҫинче вӗҫсе пычӗ.

11. И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.

Пс 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ӳтӗм-тирӗм хуралса ларчӗ, шӑммӑм-шаккӑма шӑрӑх ӗнтсе ячӗ.

30. Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.

Иов 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ун вырӑнне вара патшана унӑн ывӑлӗ Сахердан ларчӗ; вӑл манпа пӗртӑванӑн ывӑлне Ахиахар Анаила хӑйӗн патшалӑхӗнчи шут шутлас тӗлӗшӗнчен чӑн асли туса хучӗ, ӑнах хӑйӗн кил-ҫуртне тытса тӑма хушрӗ.

И воцарился вместо него сын его Сахердан, который поставил Ахиахара Анаила, сына брата моего, над всею счетною частью царства своего и над всем домоправлением.

Тов 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Енемессар вилсен, ун вырӑнне патшана унӑн ывӑлӗ Сеннахирим ларчӗ, анчах унӑн кӑмӑлӗ улшӑнсах тӑратчӗ, манӑн вара текех Миди ҫӗрне ҫӳресси пулмарӗ.

15. Когда же умер Енемессар, вместо него воцарился сын его Сеннахирим, которого пути не были постоянны, и я уже не мог ходить в Мидию.

Тов 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Халӗ акӑ Адония патшана ларчӗ; эсӗ, патша хуҫамӑм, пӗлместӗн те ҫавӑн ҫинчен.

18. А теперь, вот, Адония воцарился, и ты, господин мой царь, не знаешь о том.

3 Пат 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эппин, мӗншӗн-ха Адония патшана ларчӗ? те.

Почему же воцарился Адония?

3 Пат 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӑл пӗлӗте тайӑлтарчӗ те — аяла анчӗ; Унӑн ури айӗнче — сӗм тӗттӗм; 11. херувимсем ҫине ларчӗ те — вӗҫсе кайрӗ, ҫил ҫуначӗ ҫинче вӗҫсе пычӗ; 12. тӳпери пӗлӗтсен шывне ҫӑралатса, сӗмлӗхе Хӑйӗн пӗркенчӗкӗ турӗ; 13. Ун умӗнче ялтӑртатакан ҫутӑран вутлӑ кӑвар хыпса ҫунчӗ.

10. Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его; 11. и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра; 12. и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных; 13. от блистания пред Ним разгорались угли огненные.

2 Пат 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Авессалом пӗтӗм Израиль йӑхӗ тӑрӑх хӑйӗн йӗрлевҫисене ярса тухнӑ, вӗсене ҫапла хушнӑ: трупа сассине илтсенех: Авессалом Хевронра патшана ларчӗ, тейӗр.

10. И разослал Авессалом лазутчиков во все колена Израилевы, сказав: когда вы услышите звук трубы, то говорите: Авессалом воцарился в Хевроне.

2 Пат 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӑл вӗсене каланӑ: эпӗ курнӑ тӗлӗке итлӗр-ха: 7. акӑ эпир хир варринче кӗлте ҫыхатпӑр пек; акӑ ман кӗлте ҫӗкленчӗ те тӳррӗн тӑрса ларчӗ; акӑ сирӗн кӗлтӗрсем йӗри-тавра тӑчӗҫ те манӑн кӗлтене пуҫҫапрӗҫ, тенӗ.

6. Он сказал им: выслушайте сон, который я видел: 7. вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.

Пулт 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Агрегат 14 млн тенке кайса ларчӗ.

Help to translate

Хӗрӳ тапхӑра хатӗр // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Сиссе те юлаймарӑмӑр – 15 тенке анчӗ те ларчӗ.

Help to translate

Ӑҫта каймалла, камран ыйтмалла? // А.ПЕСКОВА. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed