Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тӑван аттене юратнӑ пекех юратакан ҫынпа тата нумай вӗрентнӗ ӑслӑ юлташпа сывпуллашасси Го Цюань-хая питех те йывӑр пулчӗ.
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ҫак ӑслӑ, хӑюллӑ тата таса кӑмӑллӑ ҫынна юратнӑ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ку ӑслӑ сӗнӳ пулчӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑт ку чӑннипех те ӑслӑ пуҫ, — мухтарӗ лавҫӑ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах асту, ӑслӑ хӑтланас пулать.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Комитет членӗ Ян чӑннипех те ӑслӑ каччӑ, — терӗҫ хресченсем.Член комитета Ян действительно толковый парень, — решили крестьяне.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го председатель — ӑслӑ ҫын.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Шалопай мар… каллех — ӑслӑ ҫынсем! — усаллӑн ответленӗ Фома, хӑйӗн чӑн шухӑшне хирӗҫлесех.— Не шалопаи, а… — тоже умные люди! — злобно возразил Фома, уже сам себе противореча.
V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Ӑсли чӑнах та ӑслӑ ӗнтӗ!
V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Вӑл ӑслӑ хӗрарӑм! — тенӗ те Фома, ҫирӗппӗн, куҫ айӗн пӑхса, аллисене кӗсйине чикнӗ.— Она умная! — твердо объявил Фома, хмурясь и пряча руки в карманы.
V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Фома ӑна кулӑпа ҫеҫ ответленӗ, хӑйӗн ӑшӗнче вӑл ун ҫинчен: — Ӑслӑ мур… аттерен ӑслӑрах… — тесе шухӑшланӑ.Фома ответил ему улыбкой и подумал про себя: «А умен… умнее отца-то…»
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Питӗ те аван, питӗ те ӑслӑ сӑмах пулчӗ, Яков Тарасович… халӑхӑн чӑн-чӑн нушисене ӑнланмаҫҫӗ вӗсем…Прекрасно, умно, Яков Тарасович… они не понимают истинных нужд населения…
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Ҫакна лайӑх пӗлетӗп вара — ӑслӑ япалах мар вӑл, благотворительная текен ӗҫ…— Я на счет того больше, что очень уж не мудро это самое благотворительное дело…
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Эп ҫапла шухӑшлатӑп: ухмах сана пыл сӗнет пулсан — сур, ӑслӑ ҫын наркӑмӑш сӗнет пулсан — ӗҫ!— Я так полагаю: даст тебе дурак меду — плюнь; даст мудрец ядупей!
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Никам та, тӑванӑм, ытах та ӑслӑ ҫын пулсассӑн, хӑйне убытка тӑвасшӑн ӗҫлемест…
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Калатчӗ-и сана аҫу — вӑл ӑслӑ старик, ӑна итлес пулать, тесе?— Говорил ли тебе отец-то, что я старик умный и что надо слушать меня?..
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унтан, йывӑррӑн сывласа илсе, сасартӑк каллех — ҫирӗп те ӑслӑ старик пулса тӑнӑ.И, тяжело вздохнув, вдруг снова превратился в твердого и умного старика.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унтан вӑл, ӳкӗнӳллӗн, ассӑн сывласа, куҫӗсене пӗлӗт ҫинелле ҫӗкленӗ, — вӗсем ӗнтӗ унӑн пӑтранчӑк пулнӑ, хӑйсен чӗрӗ те ӑслӑ ҫутине ҫухатнӑ.И, покаянно вздыхая, он поднимал к небу глаза, уже мутные, утратившие живой, умный блеск.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Хреснаҫу сан — ӑслӑ старик…
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл питӗ ӑслӑ… чӑн та.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.