Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗлхипе (тĕпĕ: чӗлхе) more information about the word form can be found here.
— Саня, эсӗ вырас чӗлхипе лайӑх вӗренеттӗн, — пӑшӑлтатрӗ Маша, — Федьӑна пулӑшасчӗ сан, пӗччен йывӑр ӑна.

— Ты, Саня, хорошо шел по русскому языку, — шепнула Маша, — помог бы Феде, трудно ему очень.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унта вӑл тӳпери ҫӑлтӑрсенчен килекен ҫутӑ пайӑркисем ҫӗре хупласа тӑракан атмосферӑна кӗрсен хуҫланни (наука чӗлхипе каласан — астрономи рефракцийӗ) ҫинчен ӑнлантарса пама ыйтнӑ.

В нем он просил помочь разобраться в астрономической рефракции (явление преломления в земной атмосфере лучей света, идущих от небесных светил).

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах та сочинение латынь чӗлхипе ҫырнӑран ӑна нумайӑшӗ вулайман.

Но оно написано по-латыни и мало кто может его прочесть.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӗр-пӗр пулӑмӑн пӗлтерӗшне тӗп-тӗрӗс куҫ умне кӑларса ӑна математика чӗлхипе уҫса парасси — чи кирли тата чи йывӑрри.

Ему нужно было ясно представить себе физическую сущность явления и суметь выразить ее математически — в этом самое главное и самое трудное.

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Тинӗсре карапа витӗм кӳрекен вӑйсене палӑртма питӗ йывӑр. Ҫав ыйтусене математика чӗлхипе татса парасси хӑҫан та пулин пурнӑҫланасса ӗненесех те килмест».

«В попытках определить усилия, действующие на корабль на море, мы встречаемся с большими трудностями. Можно даже выразить сомнение в том, что весьма разнообразные и постоянно изменяющиеся усилия, действующие на корабль на волнении, когда-либо будут полностью выражены математическим языком и рассчитаны».

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Латынь чӗлхипе вулатӑр-и Эсир? — ыйтнӑ унран Колонг.

— Вы читаете по-латыни? — спросил Колонг.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Латынь чӗлхипе пичетленнӗ кӗнекене Алексее Иван Петрович килсе панӑ.

Книгу, написананную на латинском языке, дал ему Иван Петрович.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Училищӗре ют чӗлхесене вӗрентес ӗҫе лайӑхах йӗркелеймен, Крылов акӑлчан чӗлхипе хӑй тӗллӗн хатӗрленнӗ.

Нужно сказать, что в училище неважно было поставлено преподавание языков, но Крылов занимался английским языком самостоятельно.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Бригада меслечӗпе ӗҫлӗпӗр: эпӗ вырӑс чӗлхипе хатӗрлӗп, эсӗ — алгебрӑпа.

Разделимся на бригады? Я буду русский, ты алгебру.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хусан патшалӑх университетӗнче аслӑ пӗлӳ илнӗ, малтанхи тапхӑрта Тутарстанри чӑваш шкулӗнче ачасене вырӑс чӗлхипе литературине вӗрентнӗ Юрий Григорьевич Григорьев (Айташ) «Эс лӑпкӑн кулнӑ чух тӗнче ҫап-ҫутӑ» сӑввинче: «Чӑн вилӗмсӗрлӗх ҫук та ҫав этемӗн», — тесе ӳпкелешни ӑнсӑртран-ши?

Help to translate

Виличчен ма ыйтса юлмарӑн? // Римма Прокопьева. Хыпар, 2014.12.27

Куҫлӑх тӑхӑнса, вӑл картуз ҫине нумайччен пӑхать чӗлхипе — «ц-ц-ц» — тесе пакӑлтатрӗ те, юлашкинчен: — Мӗн хак тӑрать? — тесе ыйтрӗ.

Надев очки, он долго рассматривал фуражку со всех сторон, цокая языком — «ц-ц-ц», и наконец задал вопрос: — Сколько стоит?

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пайтах ҫулланнӑ Курбан (ӑна ҫапла чӗнеҫҫӗ иккен) унтан: «Ку хӗр, Сима-гюль, сан аннӳн гелинӗ пулать-и?» тесе ыйтсан, хӑйне мӑн кӑмӑллӑрах тыткалакан Амед ача пек хӗрелсе кайрӗ, туркмен чӗлхипе ҫиллессӗн калаҫма пуҫларӗ.

Только когда пожилой боец — его звали Курбан — вежливо спросил: «Эта девушка, Сима-гюль, будет твоей матери гелин?» — Амед смутился и что-то сердито и долго говорил ему по-туркменски.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Бьютифул, бьютифул! — хӑвӑрт хушса хучӗ вӑл акӑлчан чӗлхипе.

Бьютифул, бьютифул! — быстро проговорила она по-английски.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кӑна вӑл чӑн-чӑн вырӑс чӗлхипе каларӗ.

Это он сказал на чистом русском языке.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нимӗҫ чӗлхипе пулӑшакан Катя Ваточкина пур енчен те хамӑр учительница евӗр хӑтланма пӑхатчӗ, ун майлах: «Дер, дес, дем, ден…» тесе тӑсса каласа, карандашӗпе кӗнекине шаклаттаратчӗ.

Катя Ваточкина во всем старалась подражать нашей учительнице немецкого языка: так же, как она, стучала карандашом по книге, отбивая: «Дер, дес, дем, ден…»

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чӑтӑмлӑ, васкавсӑр Соня Крук манпа вырӑс чӗлхипе ӗҫлерӗ.

Терпеливая, медлительная Соня Крук занималась со мной по русскому языку.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Манӑн «посредственно» паллӑ пӗрре ҫеҫ — нимӗҫ чӗлхипе, анчах ун вырӑнне математикӑпа мӗнпур ҫулталӑкшӑн «отлично».

У меня было только одно «посредственно» — по немецкому языку, но зато по математике я имела годовую отметку «отлично».

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Математикӑпа уксахлатпӑр, вырӑс чӗлхипе такӑнкалатпӑр.

По математике мы хромаем, да и по русскому языку иногда сбой у нас бывает.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫак ҫӗнӗ асап, ҫар чӗлхипе каласан.

Это новое страдание, говоря военным слогом.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Казбич пире хӑйсен чӗлхипе темӗскер кӑшкӑрчӗ те кинжалне ҫӗклерӗ…

Он что-то нам закричал по-своему и занес над нею кинжал…

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed