Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑм the word is in our database.
тӑм (тĕпĕ: тӑм) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйӗн тусӗ ҫинчен шухӑшланӑ: мӗнле-ха ҫак ҫын, унӑн юлташӗ, полкра ыттисенчен нимпе те уйрӑлса тӑман каччӑ, тӑм илсе лартнӑ, ванса пӗтнӗ урисемпех вӑрмансемпе шурлӑхсем тӑрӑх кунӗн-ҫӗрӗн шума пултарнӑ?

Он старался представить себе, как этот человек, его товарищ, казавшийся в полку таким обычным парнем, с отмороженными или перебитыми ногами день и ночь ползет по талому снегу через леса и болота.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӗсенчен кӑларса пӑрахнӑ ҫӗрпе тӑм хуралса кайнӑ курӑк ҫинче пусӑрӑнма та ӗлкереймен, вӑл кӑпӑшка пулнӑ-ха, ӑшӑ пек туйӑннӑ.

Земля и глина, выброшенные из них на почерневшую траву, ещё не успели слежаться, земля была пухлой и даже казалась тёплой.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тул ҫутӑлнӑ чух ӳкнӗ тӑм ҫӗр ҫинчен нумайччен ирӗлмесӗр выртнӑ.

Иней, выпавший на рассвете, хрупко лежал на земле и долго не таял.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара Егоров юлташӗсене паллӑ парса выртма хушрӗ, хай те тӑм ӳкнипе шуралма пуҫланӑ ҫулҫӑсем ҫине хырӑмӗпе выртрӗ.

Тогда Егоров подал знак ложиться и лёг сам животом на листья, уже поседевшие от инея.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эхе, ӑҫтан сан йӗмӳ ҫине ҫурта ҫӑвӗпе тӑм лекнӗ?

Послушайте, что это у вас все платье в глине и закапано свечкой?

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ кайса тӑм ӑшӗнче шыраса пӑхатӑп.

Сейчас начну копать глину.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том малтан анма пуҫларӗ, аннӑ майӗпе вӑл тӑм ҫинче картлашкасем тукаласа пычӗ.

Том спускался первым, по дороге наскоро вырубая в глине ступеньки.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл Гека стена ҫумӗнчех тӑм купи ҫинче юлнӑ ҫурта тӗпне кӑтартрӗ, сӳнсе пыракан ҫурта ҫутине хӑйсем Беккипе иккӗшӗ епле астуса ларни ҫинчен те каласа пачӗ.

Он показал Геку остаток фитиля, прилипший к комку глины у самой стены, и описал ему, как они вместе с Бекки следили за вспыхивающим и гаснущим пламенем свечи.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том тӑм татӑкӗ илнӗ те ҫуртине хӑйсене хирӗҫле стена ҫумне ҫыпӑҫтарса лартнӑ.

Том глиной прилепил свечу к стене.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Центра: «Пире ҫав-ҫав ӗҫе тума ҫав-ҫав япаласем, калӑпӑр, ҫавӑн чухлӗ йывӑҫ, е кирпӗч, е чул, е хӑйӑр, тӑм парӑр», — тесе хут ҫырса ярсан, вӑл-ку лӑштах пулать, — терӗ.

Если отправить в центр бумагу: "Нам для такой-то работы нужны такие-то вещи, скажем, столько-то деревьев, или кирпича, или камня, или песка, глины дайте", это будет хорошо, — сказал.

Ҫил арманӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 176–177 с.

Кашнин хӑйӗн япали: ювелир капӑрлӑхӗсем, ҫыхнӑ тумтир, тӑм савӑт-сапа тата ытти те.

Help to translate

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Ытларах керамика татӑкӗсем, пӑлхарсен тӑм савӑчӗн пайӗсем, алӑ ӗҫ туса пурӑннине ҫирӗплетекен йӗке ҫиппин хатӗрӗсем, пысӑк пӑтасем тупрӑмӑр.

Help to translate

Тикеш хулашӗ - аваллӑх управҫи // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Ҫамрӑк археологсем малтан нивелирпе виҫсе тарӑнӑшне палӑртаҫҫӗ, унтан кашни сийне пӗр тикӗссӗн (тӑм тухиччен ӗҫлеҫҫӗ) 15 сантиметр илсе тасатаҫҫӗ.

Help to translate

Тикеш хулашӗ - аваллӑх управҫи // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Тӑм илнӗ ура пӳрнине тытса пӑхатӑп: ыратни сисӗнмест.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Осипов салтакӑн ик ури те асаплӑ, вӗсене ытларах тӑм илнӗ иккен.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Сылтӑм уран пысӑк пӳрнине тӑм илнӗ-мӗн.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Шинельпе, юрпа сӑтӑрсан, алӑсене, пите тӑм илнисем ӳкрӗҫ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Кӗрхи калча юр айӗнче ӑшӑнса хӗл каҫать теҫҫӗ, — каллех пырса кӗрет пуҫа шухӑш. — Ӑна нихҫан та тӑм илмест-ҫке.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Акӑ тата тӑм тивнипе типнӗ ҫӗрулми аври.

А вот ботва картофеля, высохшая от заморозка.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Вӑйлӑ тӑм хыҫҫӑн тин чылайӑшӗ пачах курӑнми пулать.

Help to translate

Сентябрь // Георгий Орлов. https://vulacv.wordpress.com/2018/09/27/ ... %be%d0%b2/

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed