Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пурне те вӗсем нимӗн шутламасӑр тӑваҫҫӗ — ӗҫме-ҫимесене нимӗн усӑсӑр пӗтереҫҫӗ, хуралта тӑнӑ чухне ҫывӑраҫҫӗ тата ытти те.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫитӗннӗ ҫынсем нумайӑшӗ кун пек чух ҫапла тӑваҫҫӗ, пирӗн Аннушкӑна ҫеҫ, ҫапла тӑвать тесе, ӳпкелеме ҫук.Многие взрослые в подобных случаях делают такой вид, чего не скажешь о нашей Аннушке.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
— Ӑнӑҫлӑх джентльменӗсем сайра хутра ҫеҫ пӗрне пӗри шанаҫҫӗ, тата тӗрӗс те тӑваҫҫӗ, — ответлерӗ повар.— Джентльмены удачи, — ответил повар, — редко доверяют друг другу, и правильно делают.
XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кӗҫӗрхи каҫ трактира ҫаратнӑ вӑрӑ-хурахсем, хӑвӑрах пӗлетӗр, ҫав тери хӑюллӑ ҫынсем, судно ҫине юлнӑ вӑрӑ-хурахсем, паллах ӗнтӗ, мула тытса илес тесе, май килнӗ таран пурне те тӑваҫҫӗ.
VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Нина пысӑк та чӑн-чӑн сӑрт-тусем ҫинчен калаҫрӗ, унта альпинистсем, хӑйсем калашле, «стенасем тӑваҫҫӗ»; стена пек чӑнкӑ тусене ҫӗнтерсе, разряд илеҫҫӗ е «спорт мастерне» те тухаҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Тӳпене янк турӗ туртӑнакан бетон гигант ҫумӗнче, кирек мӗнле ҫынран та тӗрӗсрех ӗҫлекен пиншер пультсемпе юнашарах, Сергей Иванович Антонов пеккисем малалла та илемсӗр ӗҫсем тӑваҫҫӗ пулсан, мӗн темелле вара?
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Мӗн тӑваҫҫӗ? — тетӗп.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫакӑн пек костюмсен ҫухипе кӑкӑрӗ тӗлне пӑхӑртан тӑваҫҫӗ, пуҫа пӑхӑр ҫӗлӗк пекки тӑхӑнаҫҫӗ.Грудь и воротник у этого костюма — медные, голову водолаза закрывают медным колпаком.
Путнӑ пӑрахута кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Шыв ҫинче вӗсем ан курӑнччӑр тесе, пралук кантӑрана кӗскерех тӑваҫҫӗ, вара минӑсем шыв айӗнче тытӑнса тӑраҫҫӗ.
Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Ак вӗсем ашшӗне чуп тӑваҫҫӗ, юратаҫҫӗ, тӗрлӗ япшар сӑмахпа ун кӑмӑлне тупасшӑн, аслӑ хӗрӗсем кӗҫӗннинчен те хытӑрах йӑпӑлтатаҫҫӗ.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
У Цзя-фу ҫапла ӗнентерчӗ: барбарис хуппинчен имҫам тӑваҫҫӗ, тет.
XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем пурте хӑй ӗҫне тӑваҫҫӗ: шлепкесем ҫыхаҫҫӗ, чӑпта ҫапаҫҫӗ, выльӑх апачӗ хатӗрлеҫҫӗ, лашисене тасатаҫҫӗ.Всюду люди были заняты своими делами: плели шляпы и цыновки, готовили корм, чистили лошадей.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хайпа Лю Гуй-лань хӑнасемпе сывпуллашаҫҫӗ, сума суса килнӗшӗн, вӗсене тав тӑваҫҫӗ.Молодожены прощались с гостями, кланялись, благодаря за оказанную честь.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Юаньмаотунь ялӗнче кашни эрнерех туй тӑваҫҫӗ, ҫурхи ӑшӑ ҫил туй ҫыннисен хаваслӑ юррине сӑртсем патнех илсе ҫитерет.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чжан Цзин-жуйпа уездран килнӗ милиционерсем виҫӗ талӑк ӗнтӗ куҫ хупмасӑр Хань Лао-уна допрос тӑваҫҫӗ.
XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Электростанцине, хӑвах пӗлетӗн, турӑ мар, ҫын вӑйӗпе тӑваҫҫӗ…А электростанции не богом придуманы, а созданы человеческим трудом…
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӗсем ӑна тырӑ акса илмелли ҫӗр тӑваҫҫӗ, кайран ҫав ҫӗре помещиксем ҫавӑрса илеҫҫӗ.Они превращают ее в возделанную землю, а помещики ее захватывают.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ытах та вара вӑл ҫапнипе стена ҫурӑлсан, ӑслисем, ҫав ҫурӑка чакаласа, хапха тӑваҫҫӗ, хапхаран чип-чиперрӗн кӗрсе, мӗнпур чыса хӑйсем ҫине ҫырса хураҫҫӗ!..
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Купецсем калаҫрӗҫ — сода тӑваҫҫӗ, тет-и унта…
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унӑн пуҫне пӗр шухӑш ыраттарнӑ: акӑ ҫаксене пурне те уншӑн тӑваҫҫӗ, анчах, ҫапах та, хай вӑл кунта — нимех те мар…Его колола мысль, что ведь вот — для него всё это делается, а однако он тут ни при чем…
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.