Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлӗн the word is in our database.
тимлӗн (тĕпĕ: тимлӗн) more information about the word form can be found here.
Эпӗ пысӑккисем калаҫнине тимлӗн итленипе хама тапӑнассине аса та илмен.

Я был поглощен беседой взрослых и не ожидал нападения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗччен тӑрса юлнӑ фашистла йӗкехӳресене тимлӗн шыраҫҫӗ, тӑван хула хӗрринчи кварталсене ухтараҫҫӗ, урампа иртсе пыракан полка ҫӳлтен савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса саламлаҫҫӗ:

Упорно выискивали одиноких фашистских крыс, насквозь прочесывали родные окраины, радостно кричали сверху освободителям:

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталинӑн салтакӗсем, Прагӑна ирӗке кӑларнӑскерсем, кунта, патша охранкин тата Австро-Венгри жандармерийӗн шпикӗсем тахҫан тимлӗн ухтарнӑ пӳлӗме, килсе кӗнипех Ильич умӗнче сӑмах тытаҫҫӗ.

Посланцы Сталина, освободители Праги, они отчитывались перед Ильичем самим появлением своим здесь, в этой комнате, которую когда-то так ревностно разыскивали шпики царской охранки и австро-венгерской жандармерии.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пӗтме килеҫҫӗ вӗсем, — сӑмах хушать Хаецкий, тӑшман колонни пӗр пемесӗр килнине тимлӗн сӑнаса.

— На погибель их несет, — заметил Хаецкий, внимательно следя за молчаливым движением колонны.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Казаков тимлӗн тӑнларӗ те инҫетре пулеметсем сайран перкелешнине уҫҫӑнах илтрӗ.

Прислушавшись, Казаков отчетливо, уловил редкие постукивания пулеметов, тонко долетавшие издалека.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сиккипе пынӑ хушӑрах пӗр-пӗринпе сӑмах перкелешсе илеҫҫӗ пулин те, разведчиксем тавралӑха тимлӗн сӑнаҫҫӗ.

Перебрасываясь на скаку словами, разведчики в то же время внимательно осматривали местность.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура сукмак ҫинчен пӑрӑнса тӑчӗ те, хӑйӗн санитарӗсене тимлӗн пӑхса ирттерсе ячӗ.

Шура сошла со стежки и, пропуская своих санитаров, деловито оглядывала их.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Бессарабец Иона ҫине Хома уйрӑммӑнах тимлӗн пӑхать.

Иона-бессарабец пользовался особым вниманием Хомы.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Дамба ҫинчисем вӗсене пӗр чӗнмесӗр тимлӗн кӗтеҫҫӗ.

Дамба притихла в напряженном торжественном ожидании.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗншӗн фуфайкисене хывса пӑрахнӑ артиллеристсем хӑйсен тупписем ҫумӗнчен пӗр самантлӑха та уйрӑлмаҫҫӗ, вӗсем патӗнче сунарҫӑсем пек тимлӗн хытса тӑраҫҫӗ?

Почему артиллеристы, скинув телогрейки, не отлучаются ни на секунду от своих орудий и стоят возле них в напряженных по-охотничьи позах?

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ягодка, кӗсмен ҫумне таянса, тимлӗн итлесе тӑрать.

Ягодка жадно слушал, опершись на весло.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ягодка тимлӗн итлет.

Ягодка внимательно слушал.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пире вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче пульӑсемпе снаряд ванчӑкӗсем шӑтарса пӗтернӗ тата халӗ вӗсене хамӑрӑн вагон юсакан заводсенче тимлӗн сапланӑ «пӑру турттармалли вагонсем» ҫакланчӗҫ.

Нам попались обычные «телячьи» вагоны, поклеванные за войну пулями и осколками и уже старательно залатанные где-то на наших вагоноремонтных заводах.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Театрти пек хӑвӑр вырӑнӑрсене ларӑр та тимлӗн пӑхӑр.

— Садитесь все на места, как в театре, и смотрите внимательно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗренекен урока тимлӗн, тӑрӑшса тӑвать пулсан, йӑнӑшсем тума мар — ҫырасса та тирпейлӗ, илемлӗ ҫырать.

Если ученик делает урок прилежно, с усердием, то обращает внимание не только на ошибки, но и на то, чтобы было аккуратно, красиво написано.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкина вӑл вырӑс чӗлхипе киле панӑ ӗҫе васкамасӑр, хӑй ҫыракан кашни сӑмах пирки шутлама канаш пачӗ, правилӑсене пӑхмасӑр калама вӗренме тата ытларах вулама хушрӗ, вӑл килти ӗҫсене епле тунине тимлӗн асӑрхаса тӑратӑп, терӗ.

Шишкину она посоветовала не торопиться с домашним заданием по русскому языку, обдумывать каждое слово, которое он пишет, учить правила наизусть и больше читать, чтобы он внимательно следил за тем, как делает домашние дела.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ сире тимлӗн итлеме тӑрӑшӑп.

Теперь я буду внимательно к вам прислушиваться.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома йӗри-тавралла тимлӗн пӑхать.

Хома внимательно оглядывался по сторонам.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл тимлӗн малалла пӑхать.

Сосредоточенным взглядом устремился вперед.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Художник, аллисене ҫурӑм хыҫне хурса, кӗтесре ҫӗрелле тимлӗн пӑхса тӑрать.

Художник, заложив руки за спину, стоял в углу, сосредоточенно разглядывая что-то на полу.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed