Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантра (тĕпĕ: самант) more information about the word form can be found here.
Ҫак самантра, атьсемӗр, эпӗ тӑна ҫухатса пынӑ вӑхӑтра, шхуна пуҫӗнче, бушприт тӗлӗнчех, ҫӳллӗ ҫын курӑнса кайрӗ, вӑл ман патӑмалла пӗшкӗнчӗ те аллине тӑсрӗ.

И в этот момент, ребята, когда я терял сознание, на носу шхуны у самого бушприта появился высокий человек, он нагнулся ко мне и протянул руку.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Ҫак самантра боцман ҫӑкӑрпа чыхӑнса пехлетрӗ, матроссенчен тӑваттӑшӗ яшкине палуба ҫине тӑкса ячӗ.

В этот момент боцман подавился куском хлеба, и четверо из матросов пролили суп на палубу.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Вӑл уҫӑ сӑнпа ишет, хальтерех кӑна вилӗмпе сехӗрлентернӗ шыва шанчӑклӑн авӑса-авӑса хыҫа хӑварать; ҫак самантра унӑн чунсен тытӑҫӑвне ыткӑнас, нумай вӑхӑтлӑх ҫул ҫӳреве тухса каяс шухӑш-тӗллевне чарма вӑй ҫитерекен чикӗ ҫук, унта унӑн ҫамрӑк чӗринче влаҫ тимӗрӗ ӳссе-ҫирӗпленсе пырӗччӗ, сӑмахӗ вара иккӗленӳсӗр, ҫирӗп юрӑпа — тимлӗхпе вун-вун хут вӑйланнӑскерпе — янӑрӗччӗ.

Он плыл с ясным лицом, уверенно отгребая воду, грозившую не так давно смертью, и не было в этот момент предела силе его желания кинуться в битву душ, в продолжительные скитания, где с каждым часом и днем росло бы в его молодом сердце железо власти, а слово звучало непоколебимой песнью, с силой, удесятеренной вниманием.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Пархатарсӑр путсӗрсем! — хаяррӑн кӑшкӑрса вӑл ҫак самантра хӑйӗн майлисене — уҫҫӑннисене те, вӑрттӑннисене те — ҫухатма пултарасси пирки те манчӗ.

— Неблагодарная сволочь! — закричал он, забыв, что может потерять в этот момент всех сторонников, тайных и явных.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Каярах-и, маларах-и — шӑпах ҫакӑ кирлӗ самантра, мӗншӗн тесен иккӗшӗ-виҫҫӗшӗ курокне шаклаттарчӗ, — Аян Пэд вырӑнӗ патнелле ыткӑнчӗ.

Ни позже, ни раньше, именно в тот самый момент, когда это сделалось необходимым, потому что два-три раза щелкнул курок, Аян бросился к ложу Пэда.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫав хушӑрах — ҫак самантра унран кам та пулин: «Ай, чи тивӗҫли кам?» — тесе ыйтсан вӑл ахаль кулӑпа, анчах хӑйӗн ютшӑнчӑклӑхӗнчи хӑрушӑ кулӑпа хуравлӗччӗ.

Между тем, спроси его кто-нибудь в это мгновение: «Ай, кто достойнейший?» — он ответил бы обычной улыбкой, жуткой в своей замкнутости.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫак самантра вӗсен чӗрисем хыттӑнраххӑн тапма пикеннипе, чӑн та, нумайӑшӗ мухтанаймӗччӗ, нумайӑшӗ хӑйсен ятне каламасса лайӑх чухлать.

Не многие могли похвастаться тем, что сердца их забились в этот момент сильнее, большинство знало, что их имена останутся непроизнесенными.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫав самантра, пӗлӗшӗсем аса илнӗ тӑрӑх, вӑл питех те паллӑ ҫак сӑмахсене каланӑ имӗш: «Манӑн хаклӑ Бетси, эпӗ сана ҫарататӑп е эпӗ пушӑ хваттерти кӗлмӗҫ пек ҫӑткӑн пулса тӑтӑм тесе ан шухӑшла; тупӑкран тӑрса лар кӑна — эпӗ сана манӑн тӳмесенчен хулӑнрах, тӑватӑ фунтлӑх хӑлха ҫакки туянса паратӑп».

При этом, как передают, им были сказаны следующие знаменательные слова: «Не думай, милая моя Бетси, что я хочу тебя обокрасть или что я стал жаден, как нищий в пустой квартире; стоит тебе встать из гроба — и я куплю тебе сережки в четыре фунта, потолще моих пуговиц».

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Анчах тахӑш самантра пуҫа кӗске те шеллевсӗр шухӑш ҫиҫӗм пек касса кӗчӗ:

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах лешӗ ӑна сӑнасах ларнӑ ҫав, тытӑҫса тӑмарӗ — пӗррех! пачӗ пултӑрне пуҫран револьвер аврипе, ҫак самантра кӑмака хыҫӗнчен такам: «Стой!» — тени илтӗнчӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюков вара, ахаль те нумай ӗҫменскер, самантрах урӑлса кайрӗ, пуҫӗ унӑн ҫак самантра ҫав тери уҫҫӑн ӗҫле пуҫларӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюк мана питӗ тӗрӗс ӗҫ хушнине ҫав самантра пушшех ҫирӗп ӗненсе ҫитрӗм эпӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

…Калюковпа тусӗсем, чӑнах та, ҫак самантра ҫав тери хавасланса ҫитнӗччӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Енчен эпӗ Ҫӑпата Улькине йӑнӑш ӑнланнӑ пулсан? — пӗр самантра хӑйӗнчен хӑй ыйтрӗ Сӑпани.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак самантра утарҫӑ пӳртӗнчен Сидорпа Мӗтри, Калюков тухрӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Енчен пурнӑҫпа сывпуллашмах тивсен, вӑл Сидора е Калюкова юлашки самантра та пулин тӗп тума ӗмӗтленет.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа мунча алӑкне Калюков пырса уҫсан, вӑл ун хыҫҫӑн хӑйне ҫав тери хытарса, кирек хӑш самантра та тӑшман ҫине сиксе ӳкме хатӗр пычӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тахӑш самантра тулта утарҫӑ йыттисем харӑссӑн вӗрсе яни илтӗнчӗ, пӗри таҫта вӑрманаллах чупса кайрӗ, тепри кунтах, касмӑкра, хӑлхана хупласа хамлатать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗр сӑмахпа, чи кирлӗ самантра пирӗн полка, большевиксем майлӑ вуҫех ҫаврӑнса ан кайтӑр тесе, хула тулашне, Финляндие илсе кайма тиврӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Чарӑн, Чикан! — терӗ такам ҫак самантра хыҫалта вырӑсла.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed