Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантлӑха (тĕпĕ: самантлӑх) more information about the word form can be found here.
Ҫакна кӳтмен ҫӗртен тата пурне те тӗплен аса илнипе Авдотья пӗр самантлӑха куҫне хупса илчӗ.

Воспоминание всплыло так неожиданно ярко, так отчетливо в каждой своей детали, что Авдотья на миг зажмурилась.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Электричество ҫути е пӗр самантлӑха сӳннӗ те пурне те хӗрлӗрех тӗксӗм ҫутӑ ӑшне кӗртсе ӳкернӗ, е праҫник чухнехи пек ҫап-ҫутӑ ҫуталса, пурин сӑн-пичӗсене те праҫникри пек ҫутатнӑ.

Электрический свет, то мерк на мгновение, погружая всех в красноватый полусвет, то разгорался до белого праздничного сияния, и тогда все лица делались также светлыми и праздничными.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑй та! — хӑй астӑвакан картинӑна лайӑхрах курас тесе, вӑл пӗр самантлӑха куҫне хупрӗ те питех кӑмӑла кайнипе ассӑн сывласа илчӗ, вара тӑсса каларӗ: — а-а-ах!

Силища! — он на миг зажмурился, чтобы лучше представить памятную картину, и не то вздохнул от удовольствия, не то протянул — А-а-ах!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн питӗнче яланах кӗтмен ҫӗртен палӑракан аскӑнла кулӑ халӗ те пӗр самантлӑха палӑрса илчӗ:

Усмешка, всегда у него неожиданная и озорная, на мгновение вспыхнула на лице:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пысӑк ирӗк кӑмӑллӑ ҫирӗп сӑн-питӗнче вӑл аптраса ӳкни, ыйтни, хӑрани палӑрнине, хӑйсӗр пуҫне, никам та курас ҫуккине пӗлчӗ Валентина, ҫавӑнпа вӑл Андрей ҫапла улшӑнса кайнине пӗр самантлӑха курнишӗн те савӑнчӗ.

Она знала, что никто, кроме нее, никогда не увидит его волевого, упрямого лица растерянным, просящим, испуганным, и поэтому была счастлива на миг увидеть его таким:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӑмӑл ҫӑлтӑр, пӗр самантлӑха хӑй хыҫне ҫулӑмлӑ йӗр хӑварса, тӳпе хӗррипе чалӑшшӑн чупса кайнӑ.

Легкая звезда покатилась наискось по краю неба, оставив на миг огненный след.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах вӑл самантлӑха аптраса ӳкнине ҫӗнме пултарнӑ, Василий умӗнчех хӑйне нихҫанхинчен те ҫирӗп те килӗшӳллӗ тытнӑ.

Но она уже преодолела минутную растерянность, и Василий увидел ее такой, какой не видывал прежде.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Дуня, пӗр самантлӑха пилӗкне тӳрлетсе, ҫӗрулми пуссине пӑхса ҫаврӑнчӗ:

Дуня на миг разогнула спину, оглядела картофельное роле:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья тӳрех чӗтресе илчӗ, хӗрелсе кайрӗ, хулпуҫҫи ҫинчи йывӑрлӑха самантлӑха ывӑтса янӑ пек, яланхи йӑлапа, типшерккерех тутисене кӑштах макӑртса, сывлӑш ҫавӑрчӗ.

Авдотья сразу встрепенулась, порозовела и по привычке, чуть выпятив суховатые губы, передохнула, словно на миг сбросила с плеч тяжесть.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Самантлӑха вӑл ача чухнехине аса илчӗ: Ока тата вӑл хӑй, хулпуҫҫипе шыва касса ишекен сарӑ ҫӳҫлӗ ача.

На мгновение ему вспомнились детство, Ока и он сам, русоголовый парнишка, разрезающий плечом волну.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр самантлӑха пӳлӗмре шӑп пулса тӑчӗ.

На мгновение в комнате воцарилась тишина.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку тахҫанах паллӑ пулин те, вӑл ӑна халӗ тепӗр хут татса пама шутламан пулсан та, ӑна ҫапах та пӗр самантлӑха йывӑр пулса тӑчӗ: тин ҫеҫ авланнӑ ҫамрӑк ҫын пек калаҫни хӑй йышӑннине улӑштарма май пуррине пӗтерсе хучӗ тейӗн.

Хотя решено было давно, хотя он и не думал перерешать, ему все-таки на миг стало тяжело: словно разговор с молодоженом отнял у него последнюю возможность изменить решение.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗлӗннине тата хӑйне чыса хуманнишӗн кӳреннине пӗлтерекен паллӑ унӑн питӗнче пӗр самантлӑха ҫуталса илчӗ те ҫийӗнчех сӳнчӗ.

Изумление и что-то похожее на оскорбленную гордость на миг осветили ее лицо и тут же погасли.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр самантлӑха ӑна хӑйӗн полкӗ, тупписемпе, ураписемпе тата кухни-мӗнӗпех хӑйпе килсе, ун ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӑнӑ пек туйӑнчӗ.

На миг представилось ему, что весь его полк о орудиями, повозками, кухнями пришел вместе с ним до дому и стоит за его спиной.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Студент пӗр самантлӑха чарӑннӑ, унччен те пулман, ҫӳлте, галерка ҫинче, алӑ ҫупма тытӑннӑ.

Студент на мгновение остановился, и вдруг в ответ ему сверху, с галерки, захлопали.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Коридорта Стефани темиҫе самантлӑха чарӑнса тӑчӗ, унтан майӗпен тулалли алӑка уҫрӗ.

Несколько минут Стефания стояла в коридоре, затем тихо приоткрыла дверь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пручак ҫинче кам та пулин курӑнмасть-и тесе, вӑл тулалла пӑхса самантлӑха кантӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

На миг задерживалась у окна, всматриваясь, не видно ли кого на лесной просеке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑраса ӳкни ӑна самантлӑха ҫыхса лартрӗ, унтан хӑйне хӑй сыхлас инстинкт ӑна алӑк патнелле, алӑка питӗрсе илме тесе тӗртрӗ.

На мгновение страх сковал ее движения, затем инстинкт самозащиты толкнул ее к двери, чтобы запереть ее на ключ.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Сирӗн пӗр самантлӑха чарӑнмасӑрах малалла утас пулать, — ҫавӑн пек приказ!

 — Вам приказано двигаться вперед, не останавливаясь ни на одну минуту.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр самантлӑха кӑна Андрий унӑн ҫухавийӗ айӗнчен ҫӳлӗ кӑкӑрне курчӗ, ҫав самантрах ӑна темӗнле пӑлхавлӑ та ыратуллӑ пулса кайрӗ.

На одно лишь мгновение Андрий увидел в вырезе блузки ее высокую грудь, и ему стало тревожно и больно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed