Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манса (тĕпĕ: ман) more information about the word form can be found here.
Ӗҫре эпӗ пурин ҫинчен те манса каяттӑм.

В работе я забывался.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах присяга сӑмахӗсене аса илетӗп тет вӑл сӑмахсемсӗр пуҫне ыттисем ҫинчен веҫех манса каятӑп.

Но начинаю читать текст и забываю обо всём, кроме слов присяги: в них вложены моя душа и все мои помыслы.

3. Присяга сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пире, ачасене, уничене тухма юраманни ҫинчен манса кайсах эпӗ Максимец хыҫҫӑн чупрӑм.

И, забыв о том, что нам, ребятам, строго наказано в эти дни не выходить за околицу, я бросился за Максимцем.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ пӗчӗк витре ярса тытрӑм, хам хӑрани ҫинчен манса кайсах атте хыҫҫӑн чупрӑм.

Я схватил ведёрце и побежал за отцом, забыв о своём ребячьем страхе.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн колонна сӑрт тӳпинчен анса Делятино патне прорыв тума ҫывхарса пынӑ чух партизансем ҫак хыпара илтнӗ хыҫҫӑн ывӑнса ҫитнипе хырӑм выҫҫи ҫинчен те манса кайрӗҫ.

Когда наша колонна спускалась с гор, шла на прорыв к Делятину, партизаны забывали об усталости и голоде.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунти ҫынсем пире халӗ те манса кайман иккен-ха.

Народ нас здесь не забыл.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ ӗнтӗ эпир Спадщан вӑрманӗнче хаяр ҫил-тӑвӑлпа тинӗс варринчи ҫын пурӑнман утрав ҫине кӑларса ывӑтнӑ моряксем пек тертленсе пурӑннӑ кунсене манса кайрӑмӑр.

Уже забывалось то время, когда мы сидели в Спадщанском лесу, как моряки, выброшенные бурей на необитаемый остров.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эсӗ, Сидор Артемович, аслӑ ҫулпуҫ Сталин юлташа пирӗнтен салам калама манса ан кай.

— Ты, Сидор Артёмович, передай вождю, товарищу Сталину горячий партизанский привет.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Манӑн ватӑ анне, ӗшеннине манса, красноармеецсене, хӑйӗн тӑван ывӑлӗсем пекех, чуптӑва-чуптӑва сӗтел хушшине лартать.

Моя старенькая мама, забыв об усталости, целовала и сажала к столу красноармейцев, как родных сыновей.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑрушлӑх ҫинчен те, ылханлӑ нимӗҫсем ҫинчен те манса, питӗ лайӑх та канлӗ ҫывӑрать.

Он так хорошо спал, забыв во сне об опасности, о проклятых фашистах!

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑван Ҫӗршыв пире те — ҫак Сумщина вӑрманӗнче пурӑнакан партизансене те — манса хӑвармарӗ: Сталин юлташ ӑшӑ сӑмахсем каларӗ пире, тӑшмана ҫӗнме вӑй-хал сунса саламларӗ.

И мы здесь, в лесах Сумщины, не забыты: товарищ Сталин обращается к нам, приветствует нас.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавнашкал минутсенче Олег, хӑй пысӑкланнине манса, пӗр чечек патӗнчен тепӗр чечек патне чупса ҫӳретчӗ, пысӑк чечек ҫыххисем пухатчӗ, вӗсене вӑл е ачасен сачӗ валли, е кукамӑшӗ валли тӑватчӗ.

В такие минуты Олег забывал, что он уже большой мальчик, и бегал от цветка к цветку, рвал их, собирал в огромные букеты: один — для детского сада, другой — для бабушки.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег йӗлтӗр айӗнче юр мӗнле шӑхӑрса пынине итлеме те юрататчӗ, киле таврӑнма манса кайиччен футболла вылятчӗ, турник ҫинче ҫаврӑнатчӗ, волейболла вылянӑ чухне те ӑна никам та хурлаймастчӗ.

Любил он послушать, как снег свистит под лыжами, до самозабвения увлекался футболом, вертелся на турнике, не последним был и в волейболе.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Врач асӑрхаттарни ҫинчен манса, эпӗ Олег патне пӗр кашӑк сивӗ шыв илсе пытӑм та, вӑл манран вӑйсӑрланнӑ сассипе: — Тӑватӑ сехет иртнӗ те-и ӗнтӗ? — тесе ыйтрӗ.

Забыв о предупреждении врача, я поднесла Олегу ложечку холодной воды, но он спросил слабым голосом: — А разве уже прошло четыре часа?

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тӑшмана тавӑрас шутпа сӗм-вӑрман чӑтлӑхне куҫса килнӗ ҫынсем ҫӗнӗ аякран пӑхсан, — ку этемсем хӑйсен мирлӗ пурӑнӑҫӗ ҫинчен пачах манса кайнӑ-тӑр, тесе шутлама пулать пулӗ.

С уходом в лес не так уж всё изменилось у каждого из нас, как это можно было подумать, глядя со стороны.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

 — Эпӗ Лукулл ҫинчен маннӑ пулсан, эсӗ ҫакна манса кайнӑ: Красс, Помпей, Лукулл виҫҫӗр пин салтакпа мана ҫӗнтерсен, ҫӗнтерӳ мухтавне (гладиатора ҫӗнтернинче мухтав пур пулсан) Лукулл, Помпей, Красс хушшинче уйӑрмалла пулать-ҫке.

— Если я забыл о Лукулле, то ты забыл, что если Красс, Помпей и Лукулл победят меня с тремя сотнями тысяч солдат, то славу победы (если есть слава в победе над гладиаторами) нужно будет разделить между Лукулом, Помпеем и Крассом.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида хӑй аслӑ ҫулпуҫӑн куҫӗ умне пулас мар тесе тӑрӑшнӑ, Спартак ун ҫинчен манса кайма та пуҫланӑ ӗнтӗ.

Спартак о ней он почти забыл, потому что Эвтибида избегала встреч с вождем.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫав шухӑш санӑн мимӳне ҫунтармӗ, санӑн ӑс-хакӑлна тӗттӗмлетмӗ, эсӗ римлянин, ҫинчен тата патриций иккенне манса кайма памӗ; пире тытса тӑракан олигархие сирпӗтмелле пулсан, ӑна варвар-чурасем пулӑшнипе мар, ирӗклӗ граждансен аллисемпе тата римлянсен хӗҫ-пӑшалӗпе сирпӗтмеллине мантармӗ.

— Не воспламенит твоего мозга, не помрачит твоего разума до того чтобы забыть, что ты — римлянин, что ты родился патрицием и что если требуется свергнуть олигархию, властвующую над нами, то следует раздавить ее руками свободных и римским оружием, а не с преступной помощью врагов-рабов.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халех сан ятна хамӑн аса илмелли кӗнеке ҫине ҫырса хурӑп, унсӑрӑн манса кайма та пулать…

Сейчас напишу твое имя в мою памятную книжку, иначе можно забыть…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, Рим консулӗ, Марк Теренций Варрон Лукулл, эсӗ ӑна, ӑҫта тӑнине, кампа калаҫнине манса кайнӑ!

— Нет, консул римский, Марк Теренций Варрон Лукулл, это ты забыл, где ты находишься и с кем говоришь!

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed