Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпкӑн the word is in our database.
лӑпкӑн (тĕпĕ: лӑпкӑн) more information about the word form can be found here.
— Килет, — лӑпкӑн хуравларӗ матрос, — сана ҫакна пӗрре каланӑ — эппин, пӗтӗмпех тӗрӗс.

— Придет, — спокойно ответил матрос, — раз тебе это сказали, значит все верно.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Лонгрен чӗнмест, кимӗ ҫинче йӗке хӳрелле кускалакан Меннерс ҫине лӑпкӑн пӑхса тӑрать, чӗлӗмӗ ҫеҫ вӑйлӑрах мӑкӑрланма пуҫларӗ, кӑштахран вара, мӗн пулса иртнине лайӑхрах курас йӳтӗмпе, Лонгрен чӗлӗмне ҫӑварӗнчен васкамасӑр кӑларчӗ.

Лонгрен молчал, спокойно смотря на метавшегося в лодке Меннерса, только его трубка задымила сильнее, и он, помедлив, вынул ее из рта, чтобы лучше видеть происходящее.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Гриша пӑхманнишӗн эп пачах та макӑрмастӑп, — лӑпкӑн хуравларӗ Тамара.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ирӗклӗ майпа кӗрешекенсен шкулне ҫӳрекен Юра, паллах, ҫакна лӑпкӑн пӑхса тӑрайман: вӑл пӗчӗккисен хутне кӗрсе лешсемпе хирӗҫсе кайнӑ.

Help to translate

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Аля калаҫу вӗҫне ҫитмесӗр вӗҫленнӗшӗн пӑшӑрханчӗ пулин те хӑйне лӑпкӑн тытрӗ.

Help to translate

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вероника хӑйӗн чысне вӑй ҫитнӗ таран хӳтӗленӗ, — лӑпкӑн хуравларӗ Юрий.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Лӑпкӑн ҫывӑракан ачи ыйхӑ тӗлӗшпе кулса илет.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫемье пурнӑҫӗ каллех йӗркене ларнине ӗненсе Саша лӑпкӑн ӗҫлерӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Каҫхине лӑпкӑн ҫывӑраймастӑп эп санпа, аннӳ сиснӗнех туйӑнать.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ывӑлӗпе амӑшӗ хӑй пирки хирӗҫнине лӑпкӑн итлесе тӑракан Тоня пӗр вӑхӑт кун пек лару-тӑрура хӑйне мӗнле тытмалли пирки шухӑшларӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Лӑпкӑн ӳкекен юр пӗрчисем Саша пичӗ ҫине ӳксе тӑварлӑ куҫҫулӗпе ирӗлчӗҫ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӗсем вара лӑпкӑн ҫеҫ: «Ан тив, ҫывӑртӑр, эс те ҫывӑр», — терӗҫ те хӑйсем те ҫывӑрма кӗрсе выртрӗҫ.

И они лишь спокойно сказали: «Пусть спит, поспи и ты», и сами легли спать.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Медсестра килсе укол тунӑ хыҫҫӑн Лиза лӑпкӑн ҫывӑрса кайрӗ.

После того, как пришла медсестра и сделала укол, Лиза спокойно заснула.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Палламастӑн та-ҫке пире, — хӗрпе лӑпкӑн калаҫрӗ Марук аппа…

Не узнаешь нас, — спокойно начала разговор с девушкой тетя Марья…

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ирхине фермӑра хӑйне лӑпкӑн тытма тӑрӑшрӗ Аня.

Утром Аня старалась держаться на ферме спокойно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Урамра кунӗпе чупса ывӑннӑ йӑмӑкӗ мӑйран ыталаса илчӗ те лӑпкӑн мӑшлатса ҫывӑрса кайрӗ.

Сестра, уставшая целый день гулять по улице, обняла за шею и уснула спокойно сопя.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Атя, хӗрӗм, кӗрсе ҫывӑрар, — лӑпкӑн ҫупӑрларӗ хӗрне Вера аппа.

— Давай, дочка, ляжем спать, — ласково обняла дочь тетя Вера.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Сталин ҫаплах, лӑпкӑн, патаккипе шаккакаласа пырать.

Сталин шел все гак же, спокойно, постукивая палочкой.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ҫатӑртатин тата, — терӗ вӑл лӑпкӑн.

— А пускай трещит, — сказал спокойно.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ковалевски хӑвӑрт Носович ҫине пӑхса илет, лешӗ куҫне ҫӗклемесӗр, лӑпкӑн: — Хӗрӗх е аллӑ пин таран хӗҫпеле штык… — тесе хурать.

Ковалевский быстро взглянул на Носовича, тот, не поднимая глаз, спокойно: — Сорок — пятьдесят тысяч сабель и штыков…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed