Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳршӗ the word is in our database.
кӳршӗ (тĕпĕ: кӳршӗ) more information about the word form can be found here.
Кӳршӗ ҫутӑрах хӑмӑр куҫӗсене Штокман ҫинелле сиввӗн те кӑшт чалӑшшӑнрах тинкерсе пӑхса илчӗ.

Светло-коричневые глаза соседа холодно и пытливо, чуть вкось скользнули по Штокману.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл кӳршӗ хуторсен ытти тӑватӑ сотнине те хӑй патне йышӑнчӗ.

Он принял командование и над остальными четырьмя сотнями соседних хуторов.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иккӗн, кӳршӗ тӑкӑрлӑкран иртсе, вӗсем патне сиктерсе ҫитрӗҫ.

Двое, миновав соседний переулок, доскакали.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Саксем ҫинче хӗрлӗармеецсем, кӳршӗ хӗрарӑмӗсем лараҫҫӗ.

На лавках сидят красноармейцы, бабы-соседки.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Авланмалла халь сан, кӳршӗ!

— Жениться теперя тебе надо, соседушка.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ай-уй, кӳршӗ, паллаймарӑм та-ҫке эпӗ сире.

— Ах, соседушка, а я вас и не призначила.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Сывӑ-и, кӳршӗ?

— Здравствуй, сосед!

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак вӑхӑтра Борис пиччепе эпӗ кӳршӗ пӳлӗмре лараттӑмӑр, ку калаҫӑва эпир пӗтӗмпех илтрӗмӗр.

Help to translate

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Режим правилӑсене пристав хытӑ тытса пынӑ: фельдмаршал ҫырӑвӗсене уҫса вуланӑ, полководец патне пынӑ ҫынсем ҫинчен пӗлтерсе тӑнӑ, Суворова кӳршӗ ялсене тухса ҫӳресрен сыхланӑ.

Строго соблюдал Николев режимные правила: письма вскрывал фельдмаршала, доносил о тех, кто посещал опального полководца, следил, чтобы Суворов не отлучался в соседние села.

Николаев // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унпа калаҫса ларакансем — кӳршӗ старикӗпе кӗрӳшӗ, кӑтра ҫӳҫлӗ ҫамрӑк казак, — ӑна шӑпӑрт чӗнмесӗр итлеҫҫӗ.

Собеседники — старик сосед и зять его молодой кучерявый казачок, — молча слушали.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ман ҫине пӑхӑр та ман кӳршӗ ҫине пӑхӑр…

Посмотрим на меня и на моего соседа…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ икӗ гектар сухаларӑм, манӑн кӳршӗ, Никита Слюсарев пӗр гектартан та катӑк сухаларӗ, патакне вара пире пӗр пекех лартса пачӗҫ.

Я вспахал два гектара, а мой сосед Никита Слюсарев — меньше гектара, а колья нам поставили одинаковые.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта, ун пек вӑйӑра, кӳршӗ ҫине пӑх та, вӑл кая юлнипе савӑнса тӑр.

То там, в игре, знай подшпаривай, поглядывай на соседа, да и радуйся, ежели он отстает.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Старик кӳршӗ лагерьсем тӑрӑх пурне те сӑнаса утнӑ.

Старик проходил по лагерям соседних станиц, ко всему присматривался.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тӑрӑшнӑ, антарнӑ, халӗ куллен кӳршӗ станицӑсенчен ман пата делегаци килет.

— Трудились, сплавляли, а теперь ко мне ежедневно делегация ездит из соседних станиц.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тул ҫутӑласпа киле ҫитрӗм, арӑм ыйтать: «Ку темӗн ӑҫта пултӑн эсӗ? Кӳршӗ арӑмӗ патне каймарӑн-и?» — тет.

Пришел я до дому под утро, а жинка и пытает: «Кому ты в такую пору понадобился? Не к соседке бегал?»

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манӑн кӳршӗ апла.

— Значит, мой сосед.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӳршӗ ӗнтӗ!

Соседи!

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Санпа кӳршӗ пуласшӑн, вара ун пурнӑҫӗ канлӗ те савӑнӑҫлӑ пулмалла.

— Хочет присоседиться к тебе, и тогда жить ему будет спокойно.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫӗнӗ кӳршӗ пулас?

— Новый сосед?

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed