Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтнӗ (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Эсир пурне те турех хӑвӑр… илтнӗ пулӑттӑр.

Вы могли бы услышать все из…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Шӳт туса кулни хӑлхана йӗрӗнтермерӗ, вӗсем тахҫанах илтнӗ кивӗ япаласем пулчӗҫ.

Шутки в общем не оскорбляли ухо грубостью, но были избиты и вялы.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакна ҫеҫ илтнӗ: вӑл ҫав каҫхине тӑн кайнипе урамра ӳкнӗ — ку вӑл гаваньрен инҫе пулман, ӑна вара ҫывӑхри пӗр пӳрте йӑтса кӗнӗ.

Слышала только в тот же вечер, что он упал на улице в каком-то припадке — это было недалеко от гавани — и его внесли в один из ближайших домов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сассӑр пуҫне те вӑл эпӗ халиччен илтнӗ проповедниксенчен чи лайӑххи.

— Да и помимо голоса он лучший из всех проповедников, каких мне приходилось слышать.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Темиҫе ҫул ӗлӗкрех эпӗ монсиньор Монтанелли ҫинчен пӗрре ҫеҫ мар илтнӗ.

— Мне приходилось не раз слышать о монсеньоре Монтанелли много лет тому назад.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӗнче тӑрӑх ҫӗнӗ хыпарсем шыраса ҫӳренӗ чухне, вӑл Китти Хоукра икӗ ҫын машинӑпа вӗҫме хатӗрленни ҫинчен илтнӗ.

Который, разъезжая в поисках новостей, случайно узнал в окрестностях Китти Хоук, что тут находятся два человека с машиной, которые готовятся летать.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Эпӗ вӑл йӗкӗт ҫинчен кӑшт пӗлетӗп, — терӗ Грассини яланхи пекех васкамасӑр, тата пурне те пӗлекен ҫын пек, — ҫавӑнпа та эпӗ ун ҫинчен илтнӗ сӑмахсем ытлах хӗпӗртемелле мар.

— Мне кое-что известно об этом господине, — сказал Грассини многозначительным тоном, вмешиваясь в разговор, — и не могу сказать, чтобы то, что я о нем слышал, располагало в его пользу.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах унӑн хавхалануллӑ та хӗрӳллӗ сӑмахӗсене илтнӗ ҫынсем, ҫак Атӑл паттӑрӗ сывлӑшри маршрутпа ҫӳрес шута тин ҫеҫ пуҫланине ҫирӗппӗн ӗненнӗ.

Но тот, кто слышал его страстное, взволнованное выступление, ушел с митинга уверенным, что этот волжский богатырь только открыл счет замечательным воздушным маршрутам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Владимир Коккинаки рекорчӗ ҫинчен илтнӗ Валерий Павлович Удд утравӗ ҫинчен вӗҫсе кайичченех Мускава радиограмма янӑ:

Валерий Павлович узнал о рекордах Владимира Коккинаки еще до вылета с острова Удд и сразу же радировал в Москву:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«N0-25» экипажӑн командирӗ заводсемпе уй-хирсен ӗҫченӗсенчен, Хӗрлӗ Ҫар воинӗсенчен, студентсенчен, шкул ачисенчен, килхуҫи хӗрарӑмӗсенчен нумай-нумай чӗререн тухнӑ ырӑ сӑмах илтнӗ.

Много задушевных пожеланий и горячих слов восхищения услышал командир экипажа «NO-25» от тружеников заводов и полей, от воинов Красной Армии, от студентов, школьников, домашних хозяек.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна утрав ҫинче пурӑнакан нивхсем те ӗлӗк Чкалова илтнӗ тӑрӑх кӑна пӗлекен Инҫет Хӗвелтухӑҫӗнчи летчиксем те, нумай хура-шурӑ курнӑ, тӗрлӗ ҫынсене тӗл пулнӑ моряксем те юратса пӑрахнӑ.

Его полюбили и местные жители — нивхи, и дальневосточные летчики, раньше знавшие Чкалова только понаслышке, и видавшие виды, встречавшие разных людей моряки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл мӗнли ҫинчен тӗрӗс пӗлместӗп-ха, анчах инҫете вӗҫес тӗлӗшпе вӑл пур машинӑсенчен те иртсе кайма пултарасси ҫинчен илтнӗ эпӗ.

Данных его я еще точно не знаю, но слышал, что на этом самолете можно перекрыть все существующие рекорды дальности.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Вӑл мӗн те пулин илтнӗ пулас», шухӑшларӗ Артур, восстани тума хатӗрленни ҫинчен калаҫнине астуса.

«Он что-нибудь слышал», — подумал Артур, вспоминая распространившиеся слухи о вооруженном восстании.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Мӗнле те пулсан ырӑ мар хыпар илтнӗ пулас вӑл», тесе шухӑшласа илчӗ Артур, Монтанеллин питех те салхуланнӑ пичӗ-куҫӗ ҫине пӑхса.

«Должно быть, он узнал что-нибудь неприятное», — мелькнуло в голове Артура, когда он взглянул на его взволнованное лицо.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анисимов ҫинчен вӑл институтра унпа пӗрремӗш хут тӗл пуличченех илтнӗ пулнӑ.

Об Анисимове он слышал задолго до того, как впервые встретился с ним в институте.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Паллах, вӑл океан ҫинчи пӑрсем ҫине мӗнле анса ларни ҫинчен те илтнӗ пулӗ?

Слыхал, конечно, как он на льдины в океане садится?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эсӗ Борис Чухновскин вуникӗ вӗҫевӗ ҫинчен илтнӗ пулӗ?

Ты слышал о двенадцати полетах Бориса Чухновского?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӗтмен ҫӗртен вӑл трубкӑра Чкалов сассине илтнӗ.

Вдруг он услышал в трубке голос Чкалова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий ача чухнех аслӑ вырӑс летчикӗн Петр Николаевич Нестеровӑн вилӗмсӗр ӗҫӗсем ҫинчен илтнӗ.

Еще в детстве слышал Валерий о бессмертных делах великого русского летчика Петра Николаевича Нестерова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий унччен те хӑйсен ялӗсем, Чулхулара авиаци механикӗ пулса ӗҫлекен Владимир Фролищев, летчиксемпе самолетсем ҫинчен каласа панисене илтнӗ.

Валерий и раньше слышал рассказы о летчиках и самолетах от своего односельчанина Владимира Фролищева, работавшего авиационным механиком в Нижнем Новгороде.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed