Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аҫу (тĕпĕ: аҫа) more information about the word form can be found here.
Тӑван аҫу вара?..

А твой родной отец? —

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сирӗн хваттерти мӑн саслӑ арҫын сан аҫу пулмарӗ-и вара? — шӑппӑн ыйтрӗ Женя.

— Тот грубый человек в твоей квартире это не твой отец? — тихо спросила Женя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫичӗ ҫул каялла ҫуралнӑ кун ячӗпе аҫу мӗн парнелерӗ?

Что тебе подарил отец семь лет назад на день рождения.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тепӗр хут ыйтатӑп: ҫуралнӑ кунпа тӑван аҫу мӗн парнелерӗ?

— Повторяю, что тебе подарил твой родной отец на день рождения?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗрремӗш ыйту: тӑван аҫу сана ҫуралнӑ кунупа мӗн парнелерӗ?

Вопрос первый: что тебе подарил твой родной отец на день рождения?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Яту, аҫу ячӗ, хушамату, миҫе ҫулта? — тесе тӗпчет манран аслӑ врач.

— Имя, отчество, фамилия, возраст? — спрашивает главный врач.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аҫу та унта, аннӳ те…

Отец там, мать там…

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Аҫу та ниҫта та курӑнмасть.

И отца нигде не видать.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Аҫу мӗн каланине илтмерӗн-им?

— А ты слышал, что отец говорил?

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эпӗ халӗ санӑн аҫу ҫинчен санран хӑвӑнтан та ытларах, ҫут тӗнчери мӗнпур ҫынсенчен ытларах пӗлетӗп.

— Я знаю теперь о твоём отце больше тебя, больше всех людей на свете.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аҫу мӗн калӗ, мӗн тейӗ тата аннӳ?

А что скажет батюшка, а матушка-то что подумает?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вилькицкий мар, санӑн аҫу.

Именно он, а вовсе не Велькицкий.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Санӑн аҫу Ҫурҫӗр Ҫӗрне уҫнӑ.

 — Между прочим, твой отец открыл Северную Землю.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ху аҫу ҫинчен пӗлместӗн те.

— О своем отце таких вещей не знаешь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр кунхине, ирхи апат ҫиечченех-ха, эпӗ швейцарскине чупса кайса Катя патне шӑнкӑртаттартӑм: — Катька, санӑн аҫу ҫурҫӗр полюсне тухса кайнӑ-и вара?

На другой день, еще до завтрака, я побежал в швейцарскую и позвонил Кате: — Катька, разве твой отец отправился на Северный полюс?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Николай Антоныч калать, аҫу хӑй айӑплӑ, тет.

Николай Антоныч говорил, что папа был сам виноват.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр каҫхине сирӗн аҫу ман пата сиртен вӑрттӑн кӗрсе тухрӗ, мана хӳтӗлесе ҫырнӑ сирӗн ҫырӑвӑра кӑтартрӗ.

Отец ваш тогда по секрету от вас пришел ночью ко мне и показал ваше послание в защиту меня.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Маша, пыр аҫу патне, — терӗ.

Маша, подойди к отцу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Аҫу?

— А батька?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санӑн аҫу А. Г.

Отец твой А. Г.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed