Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑйӑ the word is in our database.
Вӑйӑ (тĕпĕ: вӑйӑ) more information about the word form can be found here.
Чӑн-чӑн вӑйӑ пуҫлатпӑр.

Начнем настоящую игру.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чӑваш ҫи-пуҫлӗ хӗрсемпе каччӑсем карталанса умлӑ-хыҫлӑ вӑйӑ ҫаврӑмӗ кӑшӑлани, аваллӑх юррисемпе чун-чӗрене хускатни мӗнешкел ҫепӗҫлӗх, мӑнаҫлӑх!

Help to translate

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Ираида Вдовина юрланӑ йӗркесем пуҫа килнӗ май, хуравне ҫапларах тӗвӗлес килет: «Хӑвӑлҫырма ялне кӗрсен вӑйӑ юрри лайӑх».

Help to translate

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Вӗсем вӑйӑ пӑртак килӗшӳсӗр туйӑнма пуҫличченех вылянӑ.

Они играли до тех пор, пока не устали немножко.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Каллех тӗттӗмре ахӑлтатса кулнисем илтӗне-илтӗне кайнӑ, вӑйӑ вара ҫӗнӗрен пуҫланнӑ.

Тогда снова поднимался веселый крик, смех и возня.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл питӗ аван вӑйӑ.

Самая благородная игра.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кун хыҫҫӑн арҫын ачасем виҫӗ кун ҫӗтӗк кавирсенчен каркаласа тунӑ хӳтӗре цирк кӑтартрӗҫ, курма пыракан арҫын ачасенчен виҫшер, хӗрачасенчен икшер булавка илчӗҫ, часах ку вӑйӑ та йӑлӑхтарчӗ.

Мальчики после этого играли в цирк целых три дня, устроив палатку из рваных ковров, за вход брали три булавки с мальчика и две с девочки, а потом забросили и цирк.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кунпала Гарперӑн кӑмӑлӗ тулса ҫитрӗ те, вӑйӑ малаллах тӑсӑлчӗ.

Оба остались довольные таким решением, и все эти подвиги были совершены.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ҫын, ҫак кӗнеке авторӗ пекех тӗлӗнмелле ӑсчах та асамҫӑ пулнӑ пулсан, ӗҫ вӑл — тума тивӗҫлӗ япала, вӑйӑ вара — тумасан та юракан япала иккенне питӗ аван ӑнланӗччӗ.

Если бы Том был великим и мудрым мыслителем, вроде автора этой книги, он сделал бы вывод, что Работа — это то, что человек обязан делать, а Игра — то, чего он делать не обязан.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Харпӑрҫӑ пек регистрациленни патшалӑхпа тӳрӗ «вӑйӑ» йӗркелеме пулӑшать.

Регистрация в качестве самозанятого позволяет создать прямую «линию» с государством.

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

— Аттене, килнӗ-килмен, Хамӑр ҫума лартатпӑр, Тӑхӑнтарса тумлантарсан Пурте пӗрле карталанса Вӑйӑ юрри юрлатпӑр.

Help to translate

Тетте // Светлана Асамат. https://chuvash.org/lib/haylav/7368.html

1992-1994 ҫулсенче йышӑннӑ «орфографи» чӑваша ансат ҫырулӑх парать те ҫавӑнпа усӑ курса шкулсенче чӑваш чӗлхине вӑйӑ мелӗпе вӗрентме пуҫлаҫҫӗ, халӑха ҫак орфографирен пистереҫҫӗ.

Конечно принятая в 1992-1994 годах "орфография" и даёт чувашу простую письменность, но пользуясь ею в школах чувашский язык начинают преподавать в игровой форме, отталкивают народ от этой орфографии.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Ҫакӑн пек министрсем чӑваш ҫырулӑхне питех те хакла лартаҫҫӗ: вӗсем тӑрӑшнипе чӑваш шкулӗсенче чӑвашла вӗрентесси ҫултан ҫул чакса пырать, вӗсем тӑрӑшнипе шкулсенче чӑваш чӗлхине вӑйӑ мелӗсемпе усӑ курса вӗрентеҫҫӗ.

Такие министры очень дорого обходятся для чувашской письменности: их стараниями в чувашских школах из года в год сокращается изучение чувашского, их стараниями в школах чувашскому языку обучают используя игровые методы.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Ӑсталӑх урокӗсем вӗҫленнӗ хыҫҫӑн, шап-шур чӑваш тумлӗ вӗренекенсем, шкул ҫулне ҫитмен ачасем, вӗрентекенсемпе ЧНК хастарӗсем пысӑк вӑйӑ карти йӗркелерӗҫ.

По окончанию мастер-классов, одетые в белоснежные наряды ученики, дети-дошкольники, учителя и члены ЧНК собрали большой хоровод.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

Мӑн Этмен шкулӗнчи «Шӑнкӑрав», «Этмен», «Хавас», «Шанчӑк», «Хунав», «Сӑр каччисем», «Елӗм» фольклор ушкӑнӗсем «Вӑйӑ», «Ҫӑварни», Выртмара», «Салтак юррисем» тата ытти чӑваш йӑлисене кӑтартрӗҫ.

Фольклорные группы школы Больших Атменей "Колокольчик", "Атмени", "Радость", "Надежда", "Росток", "Красивые женихи", "Елем" показали "Игру", "Масленицу", "В ночном" и другие чувашские обряды.

Аваллӑха упраса — малашлӑха ӗненсе // Ермакова Надежда. https://chuvash.org/blogs/comments/4784.html

3-ри ачасене вӑйӑ мелӗпе вырӑсла тата, паллах, тутарла вӗрентме тытӑнаҫҫӗ.

3-летних детей начинают посредством игры обучать русскому и, понятно, татарскому.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Парти юхӑмӗсем вӑйӑ выляма кирлӗ, анчах та вӗсен вӑййисем илсе пыраҫҫӗ яланах вӑрҫӑ, харкашу патне.

Help to translate

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

МЧС тата ВДПО ӗҫченӗсем «Пушарнӑй тумтирне кам хӑвӑртрах тӑхӑнать?» вӑйӑ, тематикӑллӑ викторина ирттерчӗҫ.

Help to translate

Кирек хӑҫан та пулӑшма хатӗр // Нина Царыгина. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Ҫак вӑйӑ Улатӑрта та ҫирӗпленнӗ, ӑна кунта 6-мӗш хут йӗркелеҫҫӗ.

Эта игра обосновалась в Алатыре, здесь ее организуют в 6 раз.

Тӗллев — лайӑхрах пуласси // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Чӑннине калатӑп: пӗрремӗш вӑйӑ пачах та килӗшмерӗ, мӗншӗн тесен унтан эпӗ каланине «касса кӑларнӑ».

Говорю правду: первая игра совсем не понравилась, потому что в ней "вырезали" мои реплики.

Шӳт пурнӑҫра пулӑшать // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed