Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ял the word is in our database.
ял (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Парад кунне телевизор умӗнче десантниксене тимлӗн пӑхса лартӑмӑр, хамӑр ял каччи парадра утнине курса хӗпӗртерӗмӗр.

Help to translate

Мускаври Хӗрлӗ пдлощадьри парада хутшӑннӑ ентешсем // П.ЗАЙЦЕВ. «Каҫал Ен», 2016.05.06

Урмаел ял тӑрӑхӗнче пурӑнакан Рахимия Галяутдиновна Султанова ҫамрӑкла фашистсен лагерӗн узникӗ пулнӑ.

Help to translate

Ҫӗнтерӗве ҫывхартнисем чыс-хисепе тивӗҫлӗ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.06

Майӑн 12-мӗшӗ тӗлне районти ял хуҫалӑх предприятийӗсенче нумай ҫул ӳсекен курӑксене сӳрелесе пӗтернӗ (5484 гектар).

К 12 маю районные предприятия закончили боронование многолетних трав (5484 гектара).

Уй-хирте // Ш.ЗЕЙНУТДИНОВ. «Каҫал Ен», 2016.05.06

Эппин, пуласлӑхсӑр ял темелле мар.

Help to translate

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Малти Тукая пӗчӗк ял теме ҫук: 200 ытла килте пурӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Вӑл автостанци, чиркӳ, пасар ҫывӑхӗнчех пулни ял ҫыннисемшӗн уйрӑмах меллӗ.

Help to translate

Элӗк райповӗ - Раҫҫейре пӗрремӗш! // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Халӑхран выльӑх-чӗрлӗх, ял хуҫалӑх продукцийӗ пухасси те, килти хушма хуҫалӑх валли чӑх-чӗп, хур-кӑвакал, кӑркка чӗпписем, сысна ҫурисем, ирӗш, тырӑ сутасси те ҫулсерен вӑй илсе пырать.

Help to translate

Элӗк райповӗ - Раҫҫейре пӗрремӗш! // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Суту-илӗве илес пулсан, ял лавккисенче тавар ассортименчӗ пуян, мӗн кирлине вырӑнтах туянма пулать.

Help to translate

Элӗк райповӗ - Раҫҫейре пӗрремӗш! // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Пысӑк хуҫалӑхӑн кашни отраслӗнчех хальхи технологисене, ял ҫыннисен пурнӑҫне ҫӑмӑллатма пулӑшакан меслетсене ӗҫе кӗртме тӑрӑшаҫҫӗ.

Help to translate

Элӗк райповӗ - Раҫҫейре пӗрремӗш! // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Апла-тӑк — ял пурӑнать-ха...

Значит - деревня живет...

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ял ҫыннисем хаҫат-журналтан писмен-ха.

Деревенские жители не отвыкли от газет-журналов.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

«Шыв кӗртме проект тунӑ эпир, анчах укҫа-тенкӗ ҫитменни ура хурать», — ӑнлантарчӗ Аслӑ Чак ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ Сергей Мельников.

"Проект для проведения водопровода составили, только нехватка денег ставит нам подножки", - объяснил глава Большечакинского сельского поселения Сергей Мельников.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ял хушшинчи икӗ пусӑран пӗри кивелсех ҫитнӗ.

Из двух деревенских колодцев одна совсем обветшала.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Халӗ, ҫуркунне, ял варринчи тараса туллиех-ха.

Сейчас, весной, колодец в центре села полный.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Пӗчӗк ял нуши — лавкка ҫукки ӗнтӗ.

Трудности маленькой деревни - отсутствие магазина.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ҫав вӑхӑталла ял кунне паллӑ тӑватпӑр.

К этому времени отмечаем день деревни.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Атнашсем ял ҫумӗнчи пысӑк пӗвепе сӗре мӑнаҫланаҫҫӗ.

Атнашевцы очень гордятся большим прудом вблизи деревни.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Пире ял ячӗ те кӑсӑклантарчӗ.

Нас заинтересовало и название деревни.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Тӗрӗссипе, Аслӑ Чак ял тӑрӑхӗнчен фронта 283 ҫын тухса кайнӑ, вӗсенчен 143-шӗ каялла таврӑнайман.

По правде, из Большечакинской округи на фронт ушли 283 человек, из них 143 не вернулись обратно.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ял ҫыннисем шыв ӑсакан ҫӑлсене /вӗсем тараса теҫҫӗ/ тишкертӗмӗр.

Исследовали колодцы, откуда деревенские люди набирают воду /они называют тараса/.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed