Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Калама ҫук кӗске вӑхӑтра тунӑ проект — вӑл хальхи йывӑр вӑхӑтран тухмалли пӗртен-пӗр май пулса тӑрать.

И получается, что рожденный в рекордно короткий срок новый проект — единственный выход из положения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗллехи вӑхӑтра трубасене шӑратса сыпас ӗҫе эпӗ пачах сивлетӗп.

Я категорически против зимней сварки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Васкаса, пӗр сӑмах ҫинчен тепӗр сӑмах ҫине куҫса, Кузьма Кузьмич хӑй пӗр вӑхӑтра, сисмесӗр, пурнӑҫ ҫине тӗрӗс мар, чуралла пӑхакансен тыткӑнне лекни ҫинчен, халӗ вара ӑна хӑватлӑн тӗртнипе унӑн кӑмӑлӗ ҫаврӑнса килни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Спеша и перескакивая с темы на тему, Кузьма Кузьмич говорил о том, что с некоторых пор, незаметно для себя, попал в плен неправильных, рабских представлений о жизни и сейчас, от могучего толчка извне, все возмутилось и перевернулось в нем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей вӗтӗ почеркпа пӗр купа хут ҫырса пӗтернӗ вӑхӑтра Кузьма Кузьмич ҫитсе кӗчӗ.

За стопкой мелко исписанных листов и застал Алексея Кузьма Кузьмич.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак вӑхӑтра нимӗн ҫинчен те шухӑшлас килмен, нимӗн те чӑрмантарман, вӑл вара кашни кунах тӗлӗннӗ пек пулса, ҫавӑн пек лӑпкӑ вӑхӑтран шавлӑ ӗҫе хутшӑннӑ.

В эти минуты ни о чем не хотелось думать, ничто не беспокоило, и он каждый день с чувством, похожим на удивление, совершал переход из такого безмятежного состояния в шумные часы труда.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем района канашлӑва каяҫҫӗ, анчах вӗсене ҫил-тӑман тытса чарчӗ, вӑхӑтра ҫитеймеҫҫӗ пулӗ.

Они идут на совещание в район, буран задержал их, и, видимо, они запоздают.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ӗлӗк те пӗр-пӗрин патне сайра хутра ҫеҫ ҫӳренӗ, юлашки вӑхӑтра хӑйсене ютшӑнарах тытнӑ.

Они и вообще-то редко навещали друг друга, а последнее время держались отчужденно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр вӑхӑтра Ковшов фронта — йывӑр та хӑрушӑ ҫӗре каяс тесе ниҫта кайса кӗреймесӗр ҫӳренине аса илчӗ старик.

Старик помнил, как некоторое время Ковшов метался, рвался на фронт — туда, где трудней и опасней.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грипп чирӗ сарӑлни Залкинда шиклентернӗ, вӑл ҫак вӑхӑтра ӗҫ мӗнле пынине ыйтса пӗлчӗ.

Залкинда беспокоила вспышка гриппа, он спрашивал, какое сейчас положение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑтра ӗҫе тухманнисем тата ӗҫрен вӑхӑтсӑр кайма юратакан ҫынсем ҫаплах тупӑнкалаҫҫӗ-ха.

Находятся еще любители опаздывать на работу и рановато уходить с нее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вӑл мӗн те пулин чаплӑрах, лайӑхрах сӑмах каласшӑн пулчӗ, анчах, ун пек чухне, яланхи пекех, кирлӗ сӑмахсем вӑхӑтра пуҫа пырса кӗмеҫҫӗ.

Теперь он хотел сказать что-нибудь более важное, лучшее, но, как всегда, нужные слова не приходят ему в голову.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хама ҫапла ӗнентертӗм: эпир йывӑр вӑхӑтра, кӑткӑс обстановкӑра ӗҫлесе пурӑнатпӑр.

И я пришел к убеждению: мы живем и работаем в трудное время, в сложной обстановке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата сана валли пӗр пӗчӗк хутаҫпа пельменсем илнӗччӗ, анчах каннӑ вӑхӑтра вӗсене пӗр путсӗр тискер кайӑк илсе тарнӑ.

Еще несли для тебя мешочек пельменей, их утащил на привале какой-то нахальный зверь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак вӑхӑтра Мускав патӗнче татӑклӑ улшӑнусемех пулманнине вӑл пӗлет.

С тех пор — он знал — положение под Москвой не стало лучше.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ҫапла шутлатпӑр: стройкӑна пӗтӗм халӑхӑн ӗҫӗ тесе йышӑнас, нефтепровода вӑхӑтра ӗҫе ярасшӑн государство умӗнче строительсем ҫеҫ мар, Адун ҫинчи пӗтӗм халӑх ответлӑ пулмалла».

Мы обращаемся к вам с предложением: признать стройку народной, чтобы не только строители, но и все население Адуна отвечало перед государством за пуск нефтепровода в срок».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мафӑран ыйтса пӗлме тӑрӑш-ха, ачам, — хушрӗ вӑл Володькӑна, — ҫав вӑхӑтра Чолмыпа Чилму таврашӗн сулахай енче шыв нумай сарӑлнӑ-и?

— Попробуйте узнать у Мафы, голубчик, — обратился он к Володьке, — сильно ли затоплялся во всех этих случаях левый берег в районе Чомы и Чилму?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ҫав вӑхӑтра шӑпах Ленинграда вӗренме кайрӑм Рубежанска ҫити шыв тӑрӑх кимӗпе ишрӗмӗр.

Я как раз уезжал учиться в Ленинград и плыл на бате до Рубежанска по большой воде.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр вӑхӑтра шаман лӑпланнӑ.

Одно время шаман притих.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калаҫнӑ вӑхӑтра, Рогов сӗтел патне пыркаласа, типӗ пӑши ашне вилкӑпа чике-чике илчӗ: кун каҫа, ӗҫе пула апатланма маннипе вӑл выҫса ҫитнӗ пулас.

Рассказывая, Рогов подходил к столу и рассеянно поддевал вилкой сухие волокна сохатины — видно, не позаботившись о себе за день, он сильно проголодался.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра вӑл Ковшов сассине илтрӗ.

И в это время услышал слова Ковшова:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed