Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк the word is in our database.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) more information about the word form can be found here.
Ҫынсем хӑйсем хушшинчен, ӑна сиенлӗ те хӑрушӑ ҫын тесе епле кӑларса ывӑтассине вӑл тӗплӗнех тавҫӑрса илеймен-ха, анчах хӑйне пӗчӗк мар инкек-синкек пуласси хӑратса тӑнине туйрӗ.

Она еще не совсем ясно представляла себе, как это бывает, когда люди выбрасывают из своего круга существо вредное и опасное, но предчувствовала, что катастрофа грозит немалая.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӗтӗм ҫула кӑтартса панӑ кунта, кашни пӗчӗк разъездӑн ятне ҫырнӑ, пирӗн пӑравуссемпе вагонсем пур — лар та кай.

— Вся дорога здесь размечена, каждый малый разъездик поименован, паровозы с вагонами у нас имеются — садись и поезжай!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак тӗлӗнмелле мӑй ҫинче эрешлесе пӗтернӗ берет тӑхӑннӑ пӗчӗк пуҫ сулланса пырать.

На этой странной шее надменно покачивалась маленькая голова в берете, украшенном металлической бляшкой.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн пилӗк пӗчӗк МТС вырӑнне пысӑк вӑй-хӑватлӑ пӗрре пултӑр!

 — Вместо наших пяти маленьких МТС одна мощная!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей пӗчӗк ача пек кулса ячӗ:

Андрей рассмеялся своим мальчишеским смехом:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ватӑ хӑй, анчах пӗчӗк ача пек. Манӑн унпа кун пек пулмалла марччӗ».

«Старый — что ребенок малый. Не так бы мне с ним».

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Герань те ҫавӑн пекех илемлӗн чечекленет, кушак та кӑмака ҫинче ҫаплах мӑрӑлтатса выртать, пӗчӗк Дуняшка та кушетка ҫинчех ҫывӑрать.

Так же пышно цвела герань, так же мурлыкал кот на лежанке, так же спала на кушетке маленькая Дуняшка.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий хӑйпе пӗрле илсе килнӗ пӗчӗк Дуняшка герань чечекӗсен тӗмисем хушшине ларать те кӗнекепе вылять.

Маленькая Дуняшка, которую Василий привел с собой, уселась между кустами герани и играла книжкой.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗмӗрлӗхех вӑкӑрла пурӑнма тивнипе вӑл пуҫне усать те, хӑйӗн майӗпе Катьӑн пӗчӗк аллисем тӗксе тӑнине туйса, сехетшерӗн пӗр тапранмасӑр тӑма пултарать.

Обреченный своей бычьей участи, он опускал шею и часами мог стоять неподвижно, ощущая прикосновение маленьких Катиных рук.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗррехинче, Василий урине тӑхӑннӑ чухне, сӑран тытнӑ пӗчӗк сак ҫине урине пуссан, Дуняшка ӑна ҫиленсе ҫапла каласа хунӑ: «Пар! Ку аттен!»

Однажды, когда Василий, обуваясь, оперся ногой о маленькую обшитую кожей скамейку, Дуняшка враждебно сказала ему: «Дай! Это папина!»

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗк хӗрӗ унӑн чунне яланах ыраттаракан ҫӑлкуҫӗ вырӑнӗнче шутланать.

Маленькая дочка была для него источником постоянной душевной боли.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӗрачине хӑй патнелле туртма хӑтланчӗ, анчах лешӗ унӑн аллинчен пӗр шарламасӑр хӑтӑлчӗ те мотор патнелле пӗр именсе тӑмасӑр утса кайрӗ, нӑрӑ пек хура та пӗчӗк куҫӗсене мотор ҫинчен вӗҫертмесӗр, шӑппӑн пӑхса тӑчӗ.

Он пытался притянуть к себе дочь, но та молча высвободилась из его рук и решительно пошла к мотору, постояла молча, не спуская с мотора черных, как жуки, глазенок.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗ йӗркеллӗрех калаҫ, юнашар пӗчӗк ача тӑрать, — терӗ шофера пулӑшакан Василий.

— Ты полегче объясняйся, ребенок рядом, — сказал Василий, помогавший шоферу.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ сехет каярах Буянов нимӗн вырӑнне те хуман колхозри пӗчӗк парти организацийӗ пирвайхи утӑмсенченех ӗҫе йӗркелеме тата ыттисене хӑйне пӑхӑнтарма пултаракан вӑй пулса тӑчӗ.

Крохотная колхозная партийная организация, о которой он два часа назад думал с некоторым снисхождением, оказалась с первых же шагов силой требовательной и подчиняющей.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗк Валька — хур кӗтӳҫи Василий ҫине ӳссе ҫитӗннӗ Валентинӑн куҫ шӑрҫийӗсем ӑшӗнчен пӑхрӗ, вара Василий акӑ мӗн курчӗ: Валентина ӗлӗкхи пекех — тӗлӗнмелле улшӑнаканскер; вӑл нихҫан та улшӑнман, яланах пӗтӗмӗшпех ӑнланмалласкер, юнашарти урамри шанчӑклӑ хӗр, хӑйпе пӗр ҫӗрте ӳссе ҫитӗннӗскер, хӑй мӗнпе пурӑннӑ, ҫав ӗмӗтпех пурӑннӑскер.

Маленькая Валька-гусятница посмотрела на Василия из глубины зрачков взрослой Валентины, и он увидел: она была все та же — удивительно изменчивая, ока всегда оставалась неизменной, всегда оставалась все той же, до самого донышка понятной, надежной девчонкой с соседней улицы, выросшей там же, где вырос он, живущей тем же, чем жил он.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах ҫакӑн пек туслӑх, ҫакӑнта, агроминимум занятийӗнче, колхозӑн пӗчӗк пӳртӗнчи пӗр сӗтел хушшинче пуҫланакан туслӑх, — ҫакӑн пек туслӑх пурнӑҫра нихҫан та манӑҫа тухмасть, ҫухалмасть, сутӑнчӑкла пулмасть!

А вот такая дружба, которая начинается вот здесь, на занятии по агроминимуму, за одним рабочим столом в маленькой колхозной избе, — такая дружба не позабудется, не исчезнет, не изменит никогда в жизни!

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Удобрение пӗчӗк ҫунапа турттармалла пулнӑ, ача-пӑчасемпе хӗрарӑмсем икӗ кун хушшинче турттарса пӗтернӗ пулӗччӗҫ.

— А удобрение надо было на салазках вывозить, ребятишки да бабы перевезли бы за два дня.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑрт варринчен инҫех те мар ял пуҫланать, ҫул хӗрринче пирвайхи ҫурт — пӗчӗк шкул ларать.

Село начиналось недалеко с средины холма, и первой у дороги стояла маленькая школа.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пӗчӗк чышкисемпе шӑлнӗне ҫурӑмӗнчен кӳпкеме пуҫларӗ.

Она принялась молотить маленькими кулаками по спине брата.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн питӗнче те кушак евӗрли темскер пур — пысӑк куҫлӑ, ҫаврашка та сарлака пит шӑммиллӗ, пӗчӗк ҫӑварлӑ, тӳп-тӳрӗ янахлӑ.

Что-то кошачье было и в ее лице — большеглазом, круглом, с широкими скулами, с маленьким ртом и решительным подбородком.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed