Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗсене (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Хӑй вара унӑн ятне тата ӗҫӗсене ачасем те пӗлнӗшӗн кӑмӑллӑ пулнӑ.

А самому приятно, что и имя его и дела детям и тем известны.

Штык // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Мобилизаци ирттерме пилӗк ҫынтан васкавлӑ комисси тӑваҫҫӗ, комисси ӗҫӗсене ертсе пыма Подтелкова хушаҫҫӗ.

Создали чрезвычайную мобилизационную комиссию пяти, во главе с Подтелковым.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Питӗ хиврен туса пынӑ ҫӗнӗ атаман хӑйӗн ӗҫӗсене; Каргина Сетраков патӗнчи ҫапӑҫу ҫинчен хыпар ҫитнӗ ҫеҫ — тепӗр куннех унта станицӑри мӗн пур фронтовиксене кӑларса янӑ.

Круто атаманил новый атаман; едва лишь прослыхали в Каргинской о бое под Сетраковом, как на другой же день туда полностью направились все фронтовики станицы.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫапӑҫма вӑл харсӑррине харсӑр казак, пӗлетпӗр кун ҫинчен… анчах хура пӗлӗтсем хыҫӗнчен хӗвеле курма ҫук-ҫке-ха: курмастпӑр эпир ун хисепе юравлӑ ӗҫӗсене — вӑл большевикра ҫӳрени пирӗн куҫа ҫиет!..

Вояка из него — добрый, знаем… но ить за мгой и солнышка не видно: не видим мы его заслугу — глаза нам застит его служба в большевиках!..

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Паянтан эпӗ Ҫар атаманӗн ӗҫӗсене тума пӑрахатӑп.

Свои полномочия войскового атамана я с себя слагаю.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тулта, чӳречесем хыҫӗнче, хӗвел хӑйӗн кӑнтӑрлахи ӗҫӗсене вӗҫлесе пырать.

За окнами вершило дневной поход солнце.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Манӑн унта хӑшпӗр монтаж ӗҫӗсене пӗтермелле, станцине ӗҫе ямалла та, — каймалла.

А мне нужно закончить кое-какие монтажные работы, сдать станцию в эксплуатацию — да и в путь-дорогу.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унӑн ыранах, пӗр куна та тӑсмасӑр, уй-хир ӗҫӗсене те, электростанцине те пӗрлех туса пыма решени йышӑнмалла.

Он должен был уже завтра, не затягивая и на день, принять решение о совместном проведении как полевых работ так и на электростанции.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Родниковскинчен Андриянов таврӑнчӗ — хӑйсен ӗҫӗсене сӳтсе яваҫҫӗ.

Из Родниковской вернулся Андриянов — свои дела решают.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Колхоз ӗҫӗсене йышӑнсан, Никита Стефан Петрович Рагулин патне кайрӗ, старик умӗнче кубанкине хывса: — Стефан Петрович, эпӗ сирӗн пата ыйтупа килтӗм. Канаш парса пулӑшӑр, — терӗ.

Приняв дела колхоза, Никита пошел к Стефану Петровичу Рагулину, снял перед стариком кубанку и сказал; — Стефан Петрович, я до вас с просьбой. Помогите советами.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тата ун ӗлӗкхи мухтавлӑ ӗҫӗсене те манма юрамасть.

Да и нельзя же забывать его прошлые заслуги.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Корпус Российӑн шалти ӗҫӗсене хутшӑнассинчен юри пӑрӑнма тӑрӑшать.

Корпус определенно держится того, чтобы не вмешиваться во внутренние дела России.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Быховри тӗрмере ларнӑ вӑхӑтра вӗсем нимӗнле чӑрмавсӑр ирӗкри ҫынсемпе ҫыхӑну тытаҫҫӗ, следствипе суд ӗҫӗсене хӑвӑртлатма хушса, буржуйсене хӗстереҫҫӗ, хӗҫ-пӑшаллӑ пӑлхав йӗрӗсене пытарма, офицерсен шухӑш-кӑмӑлӗсене хыпашласа пӗлме тӑрӑшаҫҫӗ, урӑхла ниепле те май килмесен, тӗрмерен тухса шӑвӑнма хатӗрленеҫҫӗ.

За все время пребывания в быховской тюрьме они беспрепятственно сносились с внешним миром, давили на буржуазную общественность, требуя ускорения следствия и суда, заметали следы мятежа, прощупывали настроения офицерства и на худой конец готовились к побегу.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Крымов хӑй ҫине алӑ хуриччен пӗр кун малтан аслӑ главнокомандующи ӗҫӗсене туса пыма генерал Алексеев назначени илет.

За день до самоубийства Крымова генерал Алексеев получил назначение на должность главковерха.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫавӑнпа та ӗнер, Вӑхӑтлӑх правительство тӑшмансене юрас тесе, мана верховнӑй главнокомандующи ӗҫӗсене хӑварма хушсан, эпӗ, чӑн-чӑн казак пек, чыс тата чӗре хушнине итлесе, ҫакна пурнӑҫлама килӗшмерӗм, хамшӑн ҫапӑҫу хирӗнче пуҫ хурасси ҫӗршыва намӑс кӑтартас тата сутас мӑшкӑлран лайӑхрах пулӗ тесе шутларӑм.

Поэтому, когда вчера Временное правительство, в угоду врагам, потребовало от меня оставления должности верховного главнокомандующего, я, как казак, по долгу совести и чести, вынужден был отказаться от исполнения этого требования, предпочитая смерть на поле брани позору и предательству родины.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Офицерсем Керенский Корниловран шикленни, ҫавна май вӑл главнокомандующи ӗҫӗсене туса пыма пӗр-пӗр ҫемҫешкерех генерала лартма тӑрӑшасси ҫинчен калаҫрӗҫ.

Офицеры говорили о том, что Керенский боится Корнилова и, наверное, приложит все усилия к тому, чтобы заменить его на должности главнокомандующего фронта более податливым генералом.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Большевиксен пӑлханӑвӗ ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ, правительство ӗҫӗсене

Описание выступления большевиков, правительственные мероприятия…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑрҫа пӗтерер те, эпир те ун чух ҫӗршывӑн шалти ӗҫӗсене хутшӑнӑпӑр, халӗ… ӗ-ӗ-ӗ… юрамасть пире…

Кончим войну, тогда и мы примем участие во внутренней жизни, а пока нам… э-э-э… нельзя.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мана пушӑ шантарусем кирлӗ мар, ҫак эрнерех Усть-Невински станицине шырав ӗҫӗсене тума ҫынсем яр.

— Ты меня обещаниями не корми, а на этой неделе посылай в район Усть-Невинской изыскательную партию.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл йӗрке кӳме тытӑнчӗ, анчах хӑй колхоз ӗҫӗсене пӗлсех кайман пулас, ухмахланса колхозӑн пӗр уйне колхозниксене валеҫсе пачӗ.

Стал он наводить порядки, а колхозного дела, видать, не знал: сдуру взял и отрезал кусок земли от общественного клина, а потом поделил между колхозниками.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed