Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑм (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Эпӗ каллех, ӑман тирсе, вӑлтана шыва ятӑм та хам ҫаврӑнса лартӑм.

Я снова нанизал червя и отвернулся от удочки.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑлчаллӑ пулӑсене каялла кӳлле ятӑм, тетелне Коля Полозовӑна, инспектор патне, илсе кайрӗ.

Рыбу, она с икрой, — в озеро, а сеть Коля понес в Полозово, к инспектору.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тем йывӑрскер лекнӗ, вара кӑшкӑрса ятӑм

Тяжелое что-то, тут я как закричу…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лӗп шӳрпене тӗппипех ҫисе ятӑм та пӑтӑ ҫине куҫ хӳрипе пӑхса илтӗм.

Я уплетал чуть теплый суп и косился на кашу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑмпа ҫине пӑхса эпӗ те кулса ятӑм.

Глядя на Гриба, и я заулыбался.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ним пӗлмесӗрех персе ятӑм:

Я не знал, в чем дело, но на всякий случай сказал:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ сандали тӑхӑнса ятӑм та, Алёнкӑпа иксӗмӗр ҫав арҫын ача хыҫҫӑн чупрӑмӑр.

Я всунул ноги в сандалии и вместе с Аленкой побежал догонять его.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ те, аран-аран тирсе, пӗтӗм вӑйран вӑлта хуллине шывалла сулса ятӑм.

Кое-как я нанизал своего червя и первым взмахнул удочкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кайран хӑлха чикки тыттарса ятӑм.

Потом я ему по уху дал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑна илме Карпова ятӑм.

Я Карпова послал за ним.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ бригадӑсене ултӑ сехете канма ятӑм.

Я дал бригадам отдых — шесть часов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӗчӗленнипе тата шӑпах шелленипе пӳрнисем ҫине хам йод ытларах ятӑм пулмалла, — ним хумханмасӑр каларӗ Сережа.

— Из-за нервозности, а также от жалости я, должно быть, больше йода на пальцы вылил, — невозмутимо сказал Сережа.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тарӑхнине пула, эпӗ савӑнӑҫлӑн ахӑлтатса кулса ятӑм, кофтине ҫӳп-ҫап ещӗкне тухса пӑрахма сӗнтӗм.

— Из-за слости я рассмеялся от радости и предложил выбросить кофту в мусорный ящик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «… Сан пата ҫыру ятӑм, илеймерӗн пулас, — сӑмахне татса вулать Женя.

— «…послала тебе письмо видно не получил, — цедила Женя по словечку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна канма ятӑм тата ырана пӗрремӗш листок кӑларма хушрӑм.

— Отправил его отдыхать и наказал, чтобы завтра была первая листовка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире канма ятӑм вӗт!

Я же послал вас отдыхать!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр тӑватӑ кунтан эпӗ участока Панков юлташ патне ҫын ятӑм, ун чухне тин пӗлтӗм…

Дня через четыре послал я на участок человека к товарищу Панкову и узнал…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пирӗн пата ҫырса ятӑм, тет.

Она говорит, что писала нам сюда.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑваласа ятӑм эпӗ ӑна.

Прогнал я его.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӑларса ятӑм эп ӑна; ирӗккӗн калаҫас килчӗ, вӗсем кунта пурте доносчиксем, элекҫӗсем…

Услал я его; хотелось свободно поговорить, а они тут доносчики все, ябедники…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed