Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутне (тĕпĕ: шут) more information about the word form can be found here.
Ара, 26 ҫула ҫитнӗ те ватӑ хӗр шутне кӗнӗ ӗнтӗ.

Так, 26 лет исполнилось и старой девой стала.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

ӑ) 3-мӗш пайра «шутне» сӑмаха «калӑпӑшне» сӑмахпа улӑштарас;

б) в части 3 слово "количество" заменить словом "объем";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

2. Республика резервӗн шутне муниципалитетсем хушшинчи тата регион шайӗнчи чрезвычайлӑ лару-тӑрӑва тата унӑн сиенӗсене пӗтернӗ чухне васкавлӑ ӗҫсене пурнӑҫлассине тата ял хуҫалӑх продукцийӗпе чӗр таварӗн тата апат-ҫимӗҫ рынокне ҫирӗплетессине тивӗҫтерме хатӗрлесе хунӑ апат-ҫимӗҫ, апат-ҫимӗҫ чӗр таварӗн, медицинӑра усӑ куракан эмел хатӗрӗсен, медицина изделийӗсен, строительство материалӗсен, транспорт хатӗрӗсен, ҫыхӑнупа пӗлтерӳ хатӗрӗсен, топливо, харпӑр хӑйне хӳтӗлемелли хатӗрсен запасӗсем тата ытти пурлӑх кӗреҫҫӗ.»;

2. В состав республиканского резерва входят запасы продовольствия, продовольственного сырья, лекарственных препаратов для медицинского применения, медицинских изделий, строительных материалов, транспортных средств, средств связи и оповещения, топлива, средств индивидуальной защиты и других материальных ценностей, предназначенных для обеспечения неотложных работ при ликвидации чрезвычайных ситуаций межмуниципального и регионального характера и их последствий и стабилизации рынка сельскохозяйственной продукции, сырья и продовольствия.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин республикӑн пурлӑх резервӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн членӗ Чӑваш Республикин патшалӑх должноҫӗнчен кайнӑ хыҫҫӑн унӑн Чӑваш Республикинче Коррупципе кӗрешес ӗҫ-хӗле йӗркелесе пыракан комисси ирӗк панӑ тӑрӑх ӗҫ договорӗн условийӗсемпе организацире икӗ ҫул хушши должноҫсем йышӑнма тата (е) асӑннӑ организацире гражданла право договорӗн (гражданла право договорӗсен) условийӗсемпе пӗр уйӑх хушши ҫӗр пин тенкӗрен иртекен ӗҫсем пурнӑҫлама (асӑннӑ организацие пулӑшу ӗҫӗсем пама) право пулни пирки Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн указӗпе палӑртнӑ йӗркепе сӑмах парать, енчен те ҫав организацие патшалӑх (администраци) енчен ертсе пырас уйрӑм ӗҫ-хӗл унӑн должность (служба) тивӗҫӗсен шутне кӗнӗ пулсан.».

Член Кабинета Министров Чувашской Республики в порядке, установленном указом Главы Чувашской Республики, дает обязательство, что в течение двух лет после увольнения с замещаемой государственной должности Чувашской Республики имеет право замещать на условиях трудового договора должности в организации и (или) выполнять в данной организации работы (оказывать данной организации услуги) в течение месяца стоимостью более ста тысяч рублей на условиях гражданско-правового договора (гражданско-правовых договоров), если отдельные функции государственного (административного) управления данной организацией входили в его должностные (служебные) обязанности, с согласия Комиссии по координации работы по противодействию коррупции в Чувашской Республике.".

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 12 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

– Чӑваш Сиреньел ялӗ витӗр пысӑк автотрасса иртет, ҫавӑнпа та эпир аслӑ ҫул иртекен урамра хунарсене улӑштартӑмӑр, ҫутӑ юписен шутне ӳстертӗмӗр.

- Через деревню Чувашские Сиреньево проходит большая автотрасса, поэтому мы на улице, где проходит большая дорога, поменяли фонари, увеличили число электрических столбов.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Абрикос йывӑҫӗсене те вӑйлӑ энергизатор шутне кӗртмелле.

Деревья абрикосов тоже надо отнести к сильным энергизаторам.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫывӑх вӑхӑтра хулара контейнерсен, каяш турттаракан хӑватлӑ машинӑсен шутне сисӗнмеллех ӳстерме шутлаҫҫӗ.

Help to translate

Хусана тирпей кӗрет // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Кунсӑр пуҫне тата юлашки ҫулсенче упаковкӑсем (хытӑ хутлӑ коробкӑсем, пластик савӑтсем тата ытти те) ытла нумайланса кайни санкцилемен ҫӳп-ҫап куписен шутне ӳстерчӗ.

Help to translate

Хусана тирпей кӗрет // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Пысӑк яваплӑхпа пурнӑҫламалли ӗҫ калӑпӑшӗ пысӑк: 563 ҫыруҫӑн, 95 инструкторӑн тата ытти специалистӑн утӑ уйӑхӗн 1 — ҫурла уйӑхӗн 15-мӗшӗсенче ҫырав объекчӗ шутне кӗртнӗ фермерсен тата предпринимательсен — 3,4 пин, ялти ҫынсен килти — 238,9 пин, хуларисен 8,7 пин хуҫалӑхне, граждансен коммерциллӗ мар 746 пӗрлӗхне тата 9,8 пин лаптӑка тишкерсе тухмалла.

Help to translate

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ирина Владимировна ертсе пынипе 2010 ҫултанпа пӗчӗк ачасен йышӗнче чирлисен шутне чакарассипе ҫыхӑннӑ «Сывӑ пепке» ҫумпрограмма пурнӑҫланать.

Help to translate

Муркаш больницинче - тӗрлӗ конкурс ҫӗнтерӳҫисем // Никита АНДРЕЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Пилсен шутне ашшӗ-амӑшӗ туйра, салтак ӑсатнӑ чухне е ытти уйрӑлусенче хӑйсен ачи-пӑчине пиллесе каланисене, эпи сӑмахӗсене тата аслисем кӗҫӗннисене вӑл е ку ӗҫе тума ирӗк панисене кӗртме пулать.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Уйрӑм сӑлтавпа ҫыхӑннӑ кӗлӗ сӑмахӗсен шутне Н.И. Ашмарин никӗс пӑтти, ӗне ырри кӗллисене, вӗрӳ-суру чӗлхисен кӗлӗ йышши сӑмахӗсене, вупкӑн чӳкленӗ чухне каланисене, мӑн кӗлӗ вырӑнне чӳкленисене кӗртет.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Социологсем гражданла мӑшӑрланусен шутне хальлӗхе пӗтӗмлетсе калаймаҫҫӗ пулсан та, вӗсем ҫулсерен ӳссе пыни куҫкӗрет.

Хотя социологи и не могут конкретно сказать сколько ныне гражданских браков, но на лицо, что численность их с каждым годом растет.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Социологсем гражданла мӑшӑрланусен шутне хальлӗхе пӗтӗмлетсе калаймаҫҫӗ пулсан та, вӗсем ҫулсерен ӳссе пыни куҫкӗрет.

Хотя социологи не могут определённо назвать количество гражданских браков, но явно, что численность их с каждым годом растет.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Вячеслав Оринов ЮНЕСКО чӑваш чӗлхине пӗтсе пыраканнисен шутне кӗртнине ӗненмелле мар, ҫакна шута илмелле ҫеҫ терӗ.

Help to translate

Чӗлхемӗр аталансах пытӑрччӗ // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Паллах,ҫемьери арҫынсен шутне пӑхса.

Конечно, учитывая количество мужчин в семье.

Манӑн пӗчӗк тӑван ҫӗршывӑм // Валентина ЖУКОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Илемлӗ фильмсен шутне ҫавӑн пекех «Ял» (1928ҫ.), «Апайка» (1929ҫ.), «Киремет кати» (1931ҫ.), «Асту» (1932ҫ.) кӗртмелле.

К художественным фильмам надо занести таких как: "Вихрь на Волге" (1928г.), "Апайка"(1929г.), "Священная роща" (1931г.), "Помни" (1932г.).

Малтанхи чӑваш фильмӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

«Ҫулсеренех мӑйракаллӑ шултра выльӑх шутне ӳстерет, ҫавӑн пекех сӑвӑнакан ӗне пуҫне пысӑклатса пырать. Вӑтам сӑвӑм кунта районти кӑтартуран та ытларах», – палӑртса хӑварчӗ Зоя Маслова.

"Ежегодно повышает поголовье крупного рогатого скота,также увеличивает количество дойных коров. Здесь средний удой даже выше показателя района," - отметила Зоя Маслова.

Ҫӗршыв шайне тухас ӗмӗт тата пӗр утӑм ҫывӑхрах // Любовь ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Николай Кириллов ҫак куна патшалӑх уявӗсен шутне кӗртесси пирки каларӗ.

Николай Кириллов предложил этот день включить в число государственных праздников.

Эпир нимӗҫ ҫӗрӗсем тӑрӑх утса тухнӑ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Тӗслӗхрен, Раҫҫейри «Зеленые» экологи партийӗн регионти уйрӑмӗн ертӳҫи Виктор Ласс паянхи куна Чӑваш Ен Раҫҫейри чи «симӗс», экологи тӗлӗшӗнчен хӑтлӑ 10 регион шутне кӗнине палӑртрӗ.

Help to translate

Чӑваш Ене экологи инкек-синкекӗ кӗтет-и? // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed