Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урисем (тĕпĕ: ура) more information about the word form can be found here.
Кӗлеткерен вӑл кӗрнеклӗ ҫын мар — урисем вӑрӑм ун, хускалӑвӗсем ҫаврӑнӑҫусӑр, темӗнле, вӑтанарах хускалакан этем вӑл.

Он был дурно сложен — длинноног, неловок и как будто стыдлив в движениях.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӑшман пирӗннисене хирӗҫ вӑйлӑ тӑрать пулсан та, хаяр ҫапӑҫусем айлӑмсенче, тусем хушшинче, хула урамӗсенче, юханшывсем хӗрринче пыраҫҫӗ пулсан та, орудисем кӗрӗслетнипе самолетсем кӗрлени витӗр, шутласа кӑларма ҫук лаша урисем тапӑртатни витӗр, Ҫӗнтерӳ утни лайӑхрах та лайӑхрах илтӗнет…

И хотя враг сопротивлялся отчаянно, и жестокие битвы гремели в долинах и горах, на улицах городов и на берегах рек, но сквозь грохот орудий, гул самолетов, сквозь топот бесчисленных копыт все явственней слышалась поступь Победы…

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн урисем чӗтреҫҫӗ, чӗри хытӑрах та хытӑрах тапать, тути хӗррисем ҫуркаланса пӗтрӗҫ.

Ноги у Чижика дрожали, сердце стучало часто-часто, губы запеклись.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Куҫ хӑрпӑкӗсене пас тытать, урисем шӑнса кӳтеҫҫӗ…

Ресницы заиндевели, стыли ноги…

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Урисем кӗрт ӑшне путаҫҫӗ; икӗ утӑмра нимӗн те курӑнмасть.

Ноги увязали в сугробах; в двух шагах ничего не было видно.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак сысна ҫури ҫав тери кулӑшласкер, таса та хӗрлӗ пӳллӗ, хӑлхисем витӗр курӑнаҫҫӗ, куҫ харпӑкӗсем шупка, яштака урисем ҫинчи чӗрнисем ҫуталса тӑраҫҫӗ, хӳри штопор пек.

Это был очень смешной поросенок, весь розовый и чистенький, с прозрачными ушами, с белесыми ресницами, с перламутровыми копытцами на стройных ножках и со штопором вместо хвостика.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна кӗвӗ май алӑ ҫупма тытӑнчӗ, хӗрсем ун ҫумне хушӑнчӗҫ, Чижика ташлама ҫав тери ҫӑмӑл та савӑнӑҫлӑ пулчӗ, урисем хӑйсемех ташланӑ пек туйӑнать!

Тут Власьевна начала в такт подхлопывать, девушки за ней, и стало Чижику так легко, так весело танцевать, будто ноги сами ходят!

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ вӑл, тӑрас килмесӗрех, ерипен хӑйӗн кӗске урисем ҫине ҫӗкленчӗ.

И вот, нехотя и лениво, она поднялась на короткие ноги.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн урисем ҫывӑрса кайрӗҫ.

Ноги у девочки занемели.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна ҫырӑвне уҫрӗ, вулама пуҫларӗ, мӑнаҫлӑн кулчӗ, ирхи сывлӑм ҫинче ҫара урисем шӑннине те сисмерӗ.

И Власьевна уже вскрывала письмо, уже читала его, уже улыбалась гордо, не замечая, как стынут на утренней росе босые ноги.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах кайран ҫурӑм ыратма пӑрахрӗ, урисем хӗрсе кайрӗҫ.

Но потом спина прошла и ноги разошлись.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан утма ҫав тери йывӑр пулчӗ, урисем тукмак пек хытса ларнӑ.

Первые несколько шагов сделать было трудно, ноги были как деревянные.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чӑмӑр Танька ҫилӗм кастрюль ҫинче ҫухӑрса ларать, ҫӑра шурӑ ҫилӗм унӑн кӳпшек урисем тӑрӑх юхать.

Круглая Танька, визжа, сидела в кастрюле с клейстером, и густая белая масса стекала на пол по ее пухлым ногам.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл алӑк патӗнче чарӑнчӗ те, аллисене урисем ҫумне тытса, тӳрӗ тӑрса, салтакла, уҫҫӑн рапортларӗ:

Он остановился на пороге, вытянул руки по швам и четко, по-солдатски отрапортовал:

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лашасем кайри урисем ҫине тӑраҫҫӗ, ӗнесем, манӑн мӗскӗнсем, нимӗн те ӑнланаймаҫҫӗ.

Лошади на дыбы вьются, а коровушки, мои матушки, ничего понять не могут.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижика вӑл пӗрре те интереслентермерӗ, мӗншӗн тесен унӑн урисем чарӑна пӗлмесӗр чӗтреҫҫӗ, урапа ҫинче ларса пынипе вӗсем ҫывӑрса хытнӑ; ҫавӑнпа вӑл, халтан ӳкнӗскер, тенкел ҫине ларчӗ.

А Чижику было не до того: ноги у нее дрожали мелкой дрожью, — занемели на телеге, и она бессильно села на лавку.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн йӗпеннӗ урисем ҫунӑ урай ҫине пысӑк та хура йӗрсем хӑварчӗҫ.

Мокрые ноги Чижика оставляли на вымытом полу большие темные следы.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унӑн урисем сивӗ сывлӑшпа йӗпенсе витӗрех шӑнчӗҫ, ҫан-ҫурӑмӗ ҫӳҫенсе илчӗ.

От холодной росы у нее сразу промокают ноги, и дрожь бежит по спине.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Чӑх урисем ҫинче, — терӗ Якур мучи хулӑн сассипе, — тырӑ ан хӗртӗр тесе, сывлӑш кӗме ҫапла тунӑ.

— На курьих ножках, — басит дядя Егор, — чтобы воздух проходил, зерно не прело.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пыра-киле генералӑн карланки хӑрӑлтатакан пулчӗ, урисем те урнӑ пек тапӑртатма чарӑнчӗҫ.

Наконец горло генерала охрипло от крика, а ноги перестали бешено топтать землю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed