Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑраҫҫӗ (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Пӗр хушӑ шӑпланса пурте шухӑшласа тӑраҫҫӗ.

Все примолкли, думают.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачасенчен аяккарах Ивукпа Павӑл пӑхса тӑраҫҫӗ.

Издали наблюдают за этой сценой Ивук и Павел.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрсем те ура ҫине тӑраҫҫӗ.

Девушки как по команде встали.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем чиркӳ хыҫӗпе кантур ҫурчӗ еннелле пӑхса тӑраҫҫӗ, унта кам та пулин пырса кӗрессе е тухса каясса кӗтеҫҫӗ.

А они все еще с надеждой смотрят на конторский дом и церковь: авось кто-нибудь войдет туда или выйдет.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чи ҫывӑх хурӑнташсем тӑшмансем пулса тӑраҫҫӗ.

Самые близкие родственники станут на всю жизнь врагами.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем анӑраса кайнӑ, пӗр сӑмахне ӑнланмасӑр пуп мӑкӑртатнине итленӗ пек туса тӑраҫҫӗ.

Людей разморила духота, все делают вид, что слушают бормотание отца Александра, хотя никто из них не понимает ни единого божьего слова.

Шурча пупӗ (Малалли) // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем малтан урапа тавра пуҫтарӑнса тӑраҫҫӗ.

Люди собрались вокруг телеги.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем вилнӗ пекех шӑп тӑраҫҫӗ.

Люди словно застыли.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Теприсем хӑйсем тарӑхнине кӑтартас мар тесе юриех ҫӗрелле е айккинелле пӑхса тӑраҫҫӗ.

Другие, чтоб не выдать своей обиды на него, смотрят в сторону, в пол.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хапха патӗнчи Хушаҫҫӗ Петӗрӗпе Яка Илле ӑна ҫул парса айккинелле пӑрӑнса тӑраҫҫӗ, хыҫалти алӑкри Чӑлах Эрнюк та хуралтан каять.

Стоявшие у ворот Петр Велят и Илле молча пропускают его, Эрнюк тоже покидает свой пост у огородной калитки.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Стариксем ура ҫине тӑраҫҫӗ.

Старики разом поднялись.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗлӗкрех шывра чӳхӗнне туратсем ҫын ҫӳллӗшӗнче сывлӑшра усӑнса тӑраҫҫӗ, тахҫан ҫакланса юлнӑ ӳсентӑранпа хытса ларнӑ юшкӑн аякран курак йӑви пек курӑнать.

Ветви, некогда купавшиеся в воде, поднялись над рекой выше человеческого роста, налипшие на них водоросли высохли и стали похожи на грачиные гнезда.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашнинех — кайӑксене тухса кеме — хитре крыльца, ларса канма та юрлама — тип турат ҫыхса панӑ; тӑррисем хӗвел пӗҫертесрен карттус сӑмси пек малалла тухса тӑраҫҫӗ.

У каждого красивое резное крылечко, позади скворечника прилажена кудрявая сухая ветка — садись, отдыхай, пой песни… крыши скворечников выступают вперед, как околыши, — спасенье птицам от зноя.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл лутра ҫын, типшӗм, куҫӗсем шывланарах тӑраҫҫӗ.

Низенький, худенький, с вечно слезящимися глазами.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӳлмелли хатӗрсем юсакан, ҫавасем туптакан арҫынсем ик-виҫҫӗ шаккасанах пуртти-мӑлатукӗсене тӑратса итлеҫҫӗ, сӑмах варринчех чарӑна-чарӑна тӑраҫҫӗ.

Оставляли свои дела и взрослые, напряженно вслушиваясь в звуки.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Куҫӗсем пиҫсе тӑраҫҫӗ.

Глаза воспалены.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗрӗкӗн хул пуҫҫийӗсем ҫинче, калча тӗмӗ пек, ҫӑм пайӑркисем тухса тӑраҫҫӗ.

Из дырок шубейки вылезали клочья свалявшейся шерсти; пестротканые штаны были унизаны сотней заплат.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсен вырӑнӗнче, шыв хӗрринчи ват йамра айӗнче, Чулхула усламҫисем кулкаласа тӑраҫҫӗ.

А на его месте, под раскидистой ветлой на берегу речки, сейчас торгуют-посмеиваются купцы из Нижнего.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мрамор колоннӑсем ҫумӗнче, юпа пек, дежурнӑй офицерсем хускалмасӑр тӑраҫҫӗ.

Возле мраморных колонн застыли дежурные офицеры.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗрлӗ ҫӗрте ваттисем Ушкӑн-ушкӑн тӑраҫҫӗ, Михетерӗн кил-ҫуртне Сутма канаш тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed