Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытать (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Генкӑн чӗри ыратса каять, вӑл аллинчи чӗлпӗре хытӑрах чӑмӑртаса тытать.

Заноет у Генки сердце, крепче сожмет он в руке поводок:

24 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Салтак хӗрарӑмӑн витрине ярса тытать те, каскине хывса пӑрахса, аллисене витрери таса шыв ҫине чикет, пуҫӗпе мӑйӗ ҫине шыв чалтлаттарса сапать, савӑнса тутисемпе пӗрӗхтерет, юлташне те ҫӑвӑнма чӗнет.

Солдат хватает у женщины ведро и, бросив на землю каску, опускает в чистую воду руки, плещет себе на голову, на шею, фыркает от удовольствия, приглашая приятеля последовать его примеру.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл кашни ӳсентӑрана сӑнаса пӑхать, кашни нӑрра ак ҫапла тытать те тӑсса тӳрлетет… —

Он каждую малую травку разглядывает, каждого жучка он так легонько берет да распрямляет его… —

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Татьяна, председатель арӑмӗ, алшӑлли ярса тытать те ҫара уранах нӳхрепе тухса чупать.

Татьяна, председателева жена, хватает полотенце и бежит в погреб.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл хӑйне хӑй савӑнӑҫлӑ тытать, ҫакӑ Шатрова кӑмӑла каймарӗ.

Веселость его показалась Шатрову неуместной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

«Кирек мӗнле государство та, вӑл типҫӗр ҫинчи ҫар кӑна тытать пулсан, — унӑн пӗр алӑ кӑна, флот та тытать пулсан — унӑн вара икӗ алӑ».

«Всякое государство, которое одно сухопутное войско имеет, — одну руку имеет, которое и флот имеет, — обе руки имеет».

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ӳхӗ пулла яланах ҫапла тытать, терӗҫ удэхеецсем мана.

Но удэхейцы сказали мне, что филин всегда ловит рыбу таким образом.

Пулӑҫӑ-ӳхӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 81–83 с.

Упа тарӑхнипе ним тӑвайман енне йывӑҫа тытать те мӗн пур вӑйран силле-силле илет, хӑй чӗлхипе темӗн ятлаҫать.

Медведь ворчал и тряс дерево изо всей силы.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Хӑнана пырсан арҫын чечеке сулахай аллинче тытать, сылтӑм алли алӑ тытма пушӑ пулмалла.

Если в гости приходят супруги, муж в левой руке протягивает хозяйке цветы, держа правую готовой для рукопожатия.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Килнӗ ҫын хӑйне сӑпайлӑ тытать, тӳрккес ыйтусем памасть, ырхан та пӗчӗк ачаран тӗлӗнмест, ӑна ытти тулли, хитре ачасемпе танлаштарса калаҫмасть.

Пришедший ведет себя скромно, не задает бестактных вопросов, не удивляется, если видит хилого или маленького ребенка, не сравнивает его с другим, более крепким, красивым и т. п.

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑна пӑхакан ҫын хӑнана кансӗрлесрен сылтӑм аллине хыҫаларах тытать.

В то же время обслуживающий держит свою правую руку немного позади, чтобы она не мешала гостю.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӳлӗме кӗрсен хӑна пурне те пуҫ таять те кил хуҫи хӗрарӑмӗ патне пырса алӑ тытать.

Гость, войдя в комнату, делает общий поклон и подходит к хозяйке.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арҫынна хывӑнма сӗнмерӗҫ (хуҫисем килнӗ ҫынна хывӑнма сӗнмеллех) пулсан, вӑл пӳлӗме ҫаплипех кӗрет, шлепкине аллинче тытать.

Если мужчине не предложили снять пальто (а это хозяева должны обязательно сделать!), то он входит в комнату одетым и держит свою шляпу в руке.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тепӗр тесен, укҫан куҫӗ ҫук, хуҫи ҫук, кам ӑна хӑй аллинче тытать — ҫав хуҫа пулать.

Небось у денег глаз нету, как нету и хозяина: кому в руки они попали, тот и хозяин над ними.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тытать те таҫта леҫсе ярать — милиципе те шыраса тупаймӑн.

Раз-два — и загонит так, что с милицией не найдешь.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Илет вӑл бомба илнӗ пек, тытать чӗрӗпе тытнӑ пек, тытать икӗ питлӗ бритва тытнӑ пек, тытать чӑшлатакан 20 сӑнӑллӑ, пӗр чалӑш тӑршшӗ ҫӗлене тытнӑ пек.

Берет — как бомбу, берет — как ежа, как бритву обоюдоострую, берет, как гремучую в 20 жал змею двухметроворостую.

Совет паспорчӗ ҫинчен // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 12–16 с.

Хӗрарӑма ташлама чӗннӗ чухне арҫын хӑйне тӳре, йӗркеллӗ тытать, ҫи-пуҫӗ пуҫтаруллӑ.

Если он обязательно хочет танцевать с этой партнершей, то приглашает ее вторично.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл хӑйне пуринпе те пӗр пек тикӗс тытать.

Он одинаково внимателен и дружелюбен со всеми.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шлепкине алра, тӑхӑнмалли енӗпе хӑй еннелле тытать.

Шляпу держат в руке дном к себе.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арҫын яланах перчеткесӗр ала тытать.

Мужчина протягивает руку без перчатки.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed