Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тар the word is in our database.
тар (тĕпĕ: тар) more information about the word form can be found here.
Е тар, е пер.

Либо беги, либо отстреливайся.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн тӑнлавӗсемпе мӑйӗ тӑрӑх шултра тар тумламӗсем юха-юха анаҫҫӗ.

Крупные капли пота струились у него по вискам и шее.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ывӑннипе куҫӗсем хуралса килнине, ҫамки ҫине сивӗ тар тапса тухнине туйма пуҫларӗ.

От усталости у него мутилось в глазах, затем он почувствовал капли холодного пота на лбу.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн хулне Маринкин бинтсемпе хытӑ туртса ҫыхса лартрӗ, Потылихин тӑнлавӗсем ҫине тар пӑчӑртатса тухрӗ.

Бинты уже крепко стягивали руку Потылихина, обильные капли пота выступили у него на висках.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара чӗрӗ юлнӑ вӑтӑр пилӗк боец, сывлӑшран та, ҫӗр ҫинчен те, тинӗсрен те вут-ҫулӑм тӑкнине пӑхмасӑрах, тупӑсене, ҫавӑн пекех тата тар нӳхрепӗсене сирпӗнтерсе ячӗҫ.

Тогда тридцать пять батарейцев, еще уцелевших, несмотря на огонь с неба, с земли и моря, подорвали орудия, а также и пороховые погреба.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ҫамки ҫине тар тумламӗсем тапса тухрӗҫ, тутисем чӑмӑртанчӗҫ.

Капельки пота выступили у него на лбу, губы твердо сжались.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн сӑмахӑр вӑл — вут-ҫулӑм та тар! — боцман аллине Павлина тӑсса пачӗ.

А слова ваши — огонь и порох! — боцман протянул Павлину руку.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фрося ҫамки тӑрӑх вӗтӗ шӑрҫасем пек тар юхать, тӗрлӗ тӗслӗ куҫ ҫийӗнчи куҫхаршисенчен ҫакланаҫҫӗ, унӑн кӑвак блузки тӗксӗмленнӗ, ҫурӑм ҫумне ҫыпӑҫнӑ.

Мелкие бисерины пота катились по лбу Фроси, повисали на бровях, над цветастыми глазами, голубая блузка потемнела и прилипла к спине.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тар тумламӗсем Василий хӗвне юхса анчӗҫ.

Пот струился за пазуху Василию.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑршласа пӑх ӑна, тар шӑрши кӗрет унтан!

Понюхай ее, она порохом пахнет!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тар юхтарма кам хушнӑ сире?

— Кто вас просил проливать!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн чухлӗ, мӗн чухлӗ тар юхтартӑмӑр!

Сколько трудов положили, сколько одного поту пролили!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Листовкӑсем Алафузовские те, Крестовниковские те, Свешниковские те, тар завочӗпе сӑра заводне те лекнӗ, мастерскойсемпе типографисене те вӗҫсе ӳкнӗ вӗсем.

Попали листовки и на Алафузовский, и на Крестовниковский, и на Свешниковский, и на пороховой, и на пивоваренный заводы, залетели они в мастерские и в типографии.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗтӗм ҫӗршыв йӑлкӑшакан йышлӑ хӑюсемпе ҫавӑрса илнӗ тар склачӗсем пек туйӑннӑ.

Вся страна напоминала пороховой склад, опутанный целой сетью тлеющих фитилей.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурте вӗсем тар юхтарса гудрон ҫӑвӗ тултарнӑ пит; пысӑк бадьясем йӑтнӑ.

Сергей видел, как, обливаясь потоками пота, татары таскали огромные бадьи с гудронным салом.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Педагогически совет пӗтӗм класӗпе те икӗ ачана ҫеҫ практикӑна янӑ: Костриков Сергее — Чӗмпӗр хулине Сангов заводне, тепӗр ачана — Хусанти тар заводне.

Только двое во всем классе направлялись педагогическим советом на практику: Костриков Сергей — в город Симбирск на завод Сангова и еще один парнишка на Казанский пороховой завод.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ӑна пит шӑрӑх пулнӑ, пичӗ тӑрӑх пӑтӑртатса тар юхнӑ.

Ему было очень жарко, пот катил с него градом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах инкек, пирӗн пысӑк вӑрҫӑ валли тар ҫитмест…

Беда только, что у нас нет пороху для большой войны…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сана та, мана та улпут турта хушшине кӳлсе ҫичӗ хут тар кӑларттарма пӑхать.

И тебя и меня помещик норовит в ярмо запрячь да и гонять до седьмого поту.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Власов, тар!..

— Власов, беги!..

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed