Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл иккӗленчӗ пулас, эпӗ хамӑн ыйтӑва иккӗмӗш хут каласа парсан кӑна, хӑйӗн сиксе утакан сыхлануллӑ уттипе, буйвол тирӗнчен ҫӗлетнӗ атӑ тӑхӑннӑ урисене ҫӗр ҫине перӗнтермесӗр тенӗ пек пусса, командир хыҫне пырса тӑчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл ҫӗлӗкне тарӑнрах пусса лартрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Шыв урлӑ каҫса ҫӳрекен ҫӗре урапасем йӗрлесе пӗтернӗ, мальвӑсемпе ажинӑсем пусса илнӗ вӑрман ҫулӗ анать.Спускалась к броду лесная дорога, изрезанная колесами, обросшая мальвами и ажиной.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Хӗрарӑм хӑйӗн куштӑрканӑ ҫара урисемпе йӗплӗ курӑксем ҫинех пусса урам урлӑ утрӗ.— Женщина пошла через улицу, смело ступая по колючкам босыми огрубевшими ногами.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хӑмла курланкисем пусса ларнӑ ҫатан картисем витӗр вӑрӑм туналлӑ мальвӑсем тӗрлӗ ҫеҫкеллӗ пуҫӗсене тӑраткалантарса тӑраҫҫӗ.У плетней, заросших хмелем, высились на своих длинных стеблях разноцветные мальвы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах сасартӑк таврана кичемлӗх пусса илчӗ, кӑмӑл пӑтрана пуҫларӗ.
Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Салтаксем автомачӗсене майласа кӑкӑрӗсем умне ҫакса ячӗҫ, затворӗсене чӗркенӗ ҫӗтӗкӗсене салтса пӑрахрӗҫ, халат калпакӗсене пусса лартрӗҫ.
Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Ҫӗлӗке пусса лартатӑп, ҫӗлӗк хӑлхисене усса яратӑп, ҫывӑрмалла ӗнтӗ, вӑя упрамалла…
Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
— Эх, мӗн пулать те мӗн килет! — терӗ те Тихомолов пилоткине пусса лартрӗ, унтан окоп хӗрринелле утса кайрӗ.— Эх, была не была! — говорит Тихомолов и, насунув на уши пилотку, идёт к брустверу.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Хӗрсем асӑрхаса пусса пӗр тан утма тӑрӑшаҫҫӗ.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Салтак курӑк пусса илнӗ сукмакпа ҫав тӗлелле ҫитнӗ.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Юлташӗсем мӗн тумаллине шутласа тӑнӑ вӑхӑтра Николай Харитонов маскировка халачӗн ҫаннине тавӑрнӑ та кӑҫаттипе ҫемҫен пусса ҫул ҫине тухнӑ, нимӗҫсем тунӑ паллӑсене шахмӑтла йӗркенех урӑх вырӑна куҫара-куҫара лартнӑ, кайран вӗсен кивӗ йӗрне тӗплӗн пытарнӑ.
Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.
Тепӗр чухне хуйхӑ пусса илет те пуҫна тамӑка чикӗн.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
Анчах та ҫӗрле, пӑлханакан хула шӑпланса, хӑйӗн хӑрушсӑрлӑхне винтовкисене ҫӑка ҫулҫисемпе илемлетсе тӗттӗм кӗтессенче пӗр шухӑшсӑр хӗрсемпе шуйӑхакан патрулӗсем ҫине шанса парса тутлӑ ыйха кайсан, хамӑр ҫӗршывшӑн, хамӑр ҫынсемшӗн тунсӑхлани мӗнпур вӑйпа пусса илет.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
Ку сӑмахсене хускатмасан авантарах пулмалла, анчах эпӗ лётчикӑн ури ҫине пусса систерме те ӗлкӗреймерӗм, вӑл ҫывӑракан ача ҫине кӑтартса: — Ку кам ачи вара? — тесе ыйтрӗ.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Хӑй ҫине пӑхнине асӑрхасанах вӑл сиксе тӑчӗ, юбкине майларӗ те ачана йӑтса, ҫӑмӑллӑн, ҫара урисемпе шӑппӑн пусса кӑмака хыҫнелле кӗрсе кайрӗ.
Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.
Вӗсене ҫыхӑну траншейисенчен пӳрнескерен пусса кӑларнӑ пек пӑчӑртаса кӑлартӑмӑр та Ешӗл сенкер варӑн сӑрт ҫамкисем тӑрӑх «сӑпса йӑвисем» пек сапаланса ларса тухнӑ стрелковӑй окопсемпе пулемет ячейкисенче хире-хирӗҫ ҫапӑҫу пуҫласа ятӑмӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Манӑн умра пилоткине хывса, шинель арки вӗҫӗсене хлястик айне хӗстерсе янӑ Якуба мӑнаҫлӑн уткаласа пырать, эпӗ унӑн тарӑн йӗрсемпе путӑкланса пӗтнӗ тӗреклӗ мӑйне, шӑрт пек ҫӑм пусса кайнӑ ӗнси хыҫне куратӑп.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Манӑн хам ярса пусса каҫас пурнӑҫ урапи умӗнче тап-таса пулас килетчӗ.У порога, который предстояло мне переступить, я хотел быть чистым.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир пилоткине ӗҫченле ҫамки ҫине пусса лартнӑ, тӑхӑнкаланӑ шинелӗ кӗрнеклӗ ларакан ҫулланӑ красноармеец патне ҫывхартӑмӑр.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.