Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каярахпа the word is in our database.
каярахпа (тĕпĕ: каярахпа) more information about the word form can be found here.
Ҫынсем «Воздухоплаватель», каярахпа «Летун», «Новости воздухоплавания», «Аэро и автомобильная жизнь», «Библиотека воздухоплавания» журналсене питӗ юратса вуланӑ.

Журналы «Воздухоплаватель» и появившиеся позднее «Летун», «Новости воздухоплавания», «Аэро и автомобильная жизнь», «Библиотека воздухоплавания» пользовались большой популярностью.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Аялти икӗ шӑлӗ ӳссен, унтан ҫӳлти икӗ шӑлӗ ӳссен, каярахпа вара аялта тӑватӑ шӑл, ҫӳлте те ҫаплах ӳсме тытӑнсан аван пулӗччӗ!».

Правильно: два зуба внизу, потом два зуба наверху и четыре внизу и т. д…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак сӑмахсен вӑйӗпе пӗлтерӗшне Валерий Павлович каярахпа ӗҫре кӑтартса панӑ.

В дальнейшем Валерий Павлович на деле доказал их силу и глубину.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Истребитель пулнипе эпӗ тӗрӗс тунӑ, каярахпа татах та тӗрӗс тӑвӑп, — тенӗ вӑл.

«Как истребитель я был прав и буду впоследствии еще больше прав, — заявлял он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сцена ҫине Ольга каярахпа тин, Валерий ӑна курас шанчӑка ҫухатсан тин тухнӑ.

Ольга появилась на сцене после того, как он окончательно потерял надежду увидеть ее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн начальникӗ, каярахпа авиаци маршалӗ ятне илнӗ Федор Алексеевич Астахов хӑйӗн ӗҫне пӗлсе те ҫине тӑрса тӑвакан командир пулнӑ.

Ее начальник, Федор Алексеевич Астахов, ставший впоследствии маршалом авиации, был энергичным, преданным своему делу командиром.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗренекен каярахпа маҫтӑр пулса тӑрать

Ученик становится мастером

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл кружокран каярахпа паллӑ теоретиксемпе чаплӑ конструкторсем тухнӑ.

Из которого впоследствии вышли крупные авиационные теоретики и знаменитые конструкторы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Каярахпа ҫакӑ паллӑ пулнӑ: шкулта закон вӗрентекен учитель чан ҫапмалли вырӑна ӑнсӑртран хӑпарман-мӗн, ӑна Валерий чиркӳ тӑрринчен сиксе вилме пултарасран хӑранӑ пӗр ача систернӗ пулнӑ.

Позже выяснилось, что законоучитель пришел на колокольню не случайно, — его предупредил один из школьников, правильно рассудивший, что прыгать с такой высоты опасно для жизни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Каярахпа ҫак «ӑсталӑха» Валерий хӑйӗн юлташӗсене те вӗрентнӗ.

Этому «мастерству» Валерий учил и своих товарищей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах каярахпа ҫапах та унӑн затонран пӑрахса кайма тивнӗ: пуҫлӑхсемпе килӗштереймен.

И все же ему пришлось оттуда уйти: не поладил с начальством.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Каярахпа эпӗ хамӑн юлташсенчен Валерий Павлович Мускава килни ҫинчен, вӑл авиаци завочӗсенчен пӗринче самолетсене тӗрӗслесе сӑнани ҫинчен пӗлтӗм.

Позже я узнал от товарищей, что Валерий Павлович приехал в Москву, испытывает самолеты на одном из авиационных заводов.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сыхлана-сыхлана ялтан тухсан, вӗсем ҫултан пӑрӑнса ыраш пуссипе кайрӗҫ, йӗр ҫухатасшӑн пулса ҫеҫенхир тӑрӑх таҫтан катаран ҫаврӑнса, каярахпа лашисене хистесе чуптарсах, инҫете кайма ҫул тытрӗҫ.

Осторожно выбравшись из села, они своротили с дороги в жито, сделали по степу несколько громадных кругов, чтоб сбить со следа, и, наконец, подались в глубь уезда, что есть мочи погоняя коней.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Каярахпа нимӗҫсем аран-аран ялсовет патне ҫитрӗҫ.

Наконец, немцы кое-как добрались до сельсовета.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫамкине чылайччен пӗркелентерсе, пуҫӗнчи картузне пӗр хӑлхи ҫинчен тепӗр хӑлхи еннелле куҫарса, пичӗ ҫинчи тар тумламне темиҫе хут шӑлкаласа шухӑшласа тӑчӗ, анчах каярахпа пурпӗрех килӗшрӗ.

Он долго и мучительно морщил толстую переносицу, передвигал фуражку со лба на затылок и с уха на ухо, несколько раз вытирал рукавом мелкие росинки пота, выступившего на скулах, тронутых оспенными тяпками, но в конце концов согласился.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Каярахпа пӗлнӗ вара унта мӗн пулса иртнине.

Впоследствии выяснилось, что произошло.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Керенский каярахпа: «Революцие сутӑнчӑксем кирлӗ мар. Кайӑрах!» тесен, Биденко, шӑлне шатӑртаттарса, сасартӑк: «Ан тив, вӗсем хӑйсен вӑрҫипе тӗп пулччӑр», — тенӗ те тарланӑ ҫурӑмӗпе каялла ҫаврӑнса, позицирен ҫуранах хӑйсен килне Херсон кӗпӗрнине тухса утнӑ.

Когда же Керенский произнес последние слова: «Революции не нужны предатели. Уходите же!» — и сделал паузу, Биденко вдруг застонал, странно оскалился, плюнул и, сказав довольно громко: «А нехай они все с тою войною идут у болото», как был в стеганой телогрейке и с недоуздком в руке, повернулся пропотевшей спиной и ушел пешком с позиции домой, в Херсонскую губернию.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Каярахпа тин вара усӑллӑ пулать тесе шутланӑ.

Но скоро понял, что вернее всего выгодно.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чи айванла япала вара каярахпа пулчӗ, инженера ку ытларах та тарӑхтарса ячӗ.

А самое глупое произошло потом, что особенно злило инженера.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак сӑмах пӗлтерӗшӗ ҫинчен ӑна каярахпа ҫынсемпе кӗнекесем кӑна каласа панӑ.

И только позже о значении этого слова ему рассказали люди и книги.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed