Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирех (тĕпĕ: ир) more information about the word form can be found here.
Анне ирпе ирех тутлӑ кукӑль пӗҫерме шутларӗ.

Решила мама испечь пирожки и сказала мне:

Шӑллӑма утма вӗретни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 28,30 с.

Каяс ирех Элпи патне — амӑшӗ минтер ҫине лартӗ те, лар вара тапранми вӗсен кӑҫал хур-кӑвакалӗ ӑнмас-ран хӑраса.

Зайти бы с утра к Эльби, но вдруг её мама усадит на подушки — придётся тогда сидеть на пуховых громадинах тихо-тихо, не шелохнувшись, чтобы не потревожить гусыню: она высиживает яйца в большой корзине, которая стоит у них под кроватью…

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

— Ӑҫта ирех пуҫтарӑнтӑр, пичче?

— Вы куда это спозаранок собрались, братушка?

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшка ирех тӑчӗ, — ӗне сумаллаччӗ.

Дуняшка поднялась рано — надо было доить корову.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл тепӗр хунне те ирех пырса кӗчӗ, хӑйсен хушшинче нимӗн те пулса иртмен пек, сывлӑх сунчӗ те, Дуняшкӑн кашни хусканӑвне куҫӗпе йӗрленӗ май, чӳрече умне кайса ларчӗ.

На следующий день утром он снова пришел, поздоровался как ни в чем не бывало, сел у окна, провожая глазами каждое движение Дуняшки.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл тачӑ мар хурӑнташӗсем патӗнче ҫӗр выртрӗ те ирхине ирех Мелеховсем патне пычӗ.

Он заночевал у дальних родственников и наутро пришел к Мелеховым.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Халӗ эп хутора каятӑп-ха, ыран ирех килетӗп — терӗ Дуняшкӑна Аксинья, вӑкӑрсене хирти стана хӑваласа пырсан.

Пригнав быков к стану, Аксинья сказала Дуняшке: — Схожу в хутор, а завтра рано прийду.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӑрасса вӑл ирех тӑчӗ, сулӑсене ҫыхма ӗлкӗреймен-ха, вӗсем хатӗр мар-ха тесен, вӑл самай салхуланчӗ.

Он встал рано и сразу насупился, узнав, что плоты еще не готовы, что их еще нужно вязать.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Оська, эсӗ ирпе ирех яра пар хӑвӑн агитацине, эпир ӗҫлӗпӗр.

Оська, ты завтра с утра валяй агитируй его, а мы будем работать.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ыран ирпе ирех вӑрмана, танксене хирӗҫ йывӑҫ ӳкернӗ тӗле, экспедици ямалла пулать, терӗ.

И он сказал, что завтра с утра нужно отправить экспедицию в лес, на противотанковый завал.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тепӗр кун, ирпе ирех, эпир бутербродсем илтӗмӗр ҫула тухса кайрӑмӑр.

На другой день утром мы запаслись бутербродами и тронулись в путь.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Ирех ҫӗр сакӑрвунӑ пионер линейка ҫине тухса тӑчӗҫ, пурте вӗсем кӑвак трусиксемпе те сенкер кӗпесемпе, пуҫӗсем ҫине шурӑ панама тӑхӑннӑ, хӗвел ҫутинче куҫӗсем йӑмӑхаҫҫӗ.

…Утром сто восемьдесят наших пионеров, одетых в синие трусы, голубые майки и белые панамы, стояли на линейке и жмурились от солнца.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ку алӑкран кашни ирех Григорий Васильевич килсе кӗрет, кулкаласа ыйтать: «Мӗнле ҫывӑрӑнчӗ?»

В эту дверь каждое утро входит Григорий Васильевич, улыбается и неизменно спрашивает: «Как спалось?»

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий ирех пристане пычӗ; утне Прохора парса хӑварса, чылайччен халӑх ушкӑнӗ хушшинче тӗрткеленсе ҫӳрерӗ, палланӑ ҫынсене шырарӗ, пӑлханчӑклӑн калаҫнӑ таткаланчӑк сӑмахсене тӑнларӗ.

Григорий с утра приехал на пристань; поручив коня Прохору, долго ходил в толпе, высматривал знакомых, прислушивался к отрывистым тревожным разговорам.

XXIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ирхине ирех ҫуна ҫине ларчӗ те вӗҫӗ-хӗррисӗр сарӑлса выртакан, юрпа витӗннӗ анлӑ ҫеҫенхирпе малалла кайрӗ.

С утра садился в сани, ехал по раскинувшейся бескрайней, заснеженной степи.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Синька тупса кил… ирех…»

Подсиньки добудь… рано…»

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫывӑрах, ыран ирех ҫул ҫине тапранатпӑр.

— Спи, а то завтра рано будем трогаться.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ирех каятпӑр-и?

— С утра поедем?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл пытарнӑ ҫӗре те каймарӗ, ирех лаша кӳлсе Дон леш енне каҫрӗ те кун каҫичченех унта пулчӗ.

Он не пошел и на похороны, с утра уехал за Дон и пробыл там весь день.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вунсаккӑрмӗшӗнче ирех Медведица пырӗнчен тытӑнса Казански станица таран хӗрлӗ батарейӑсем кӗрлеме тытӑнчӗҫ.

С утра 18-го красные батареи загремели от устья Медведицы до станицы Казанской.

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed