Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӗлхе the word is in our database.
Чӗлхе (тĕпĕ: чӗлхе) more information about the word form can be found here.
Платун Павӑлӗпе Сантӑр хуҫасем хирӗҫлеме хӑтланаҫҫӗ те, ыттисемпе пӗр чӗлхе тупаймасӑр, упӑшкине вӑрҫӑра ҫухатнӑ Наталипе ытти салтак арӑмӗсен кулли пулса тӑраҫҫӗ.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫавӑн пекех пурнӑҫри киревсӗрлӗхсене ытлашшипех курма ӗлкӗрнӗ Клавье те (Лукарье хӗрӗ), мӑнастиртех ирӗк шухӑшлӑ манашкӑсемпе пӗр чӗлхе тупнӑскер, Михха йышши сӗлӗхсемпе вӗсен сыхлавҫисене хирӗҫ тарассӑн туйӑнать.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗр енчен ҫеҫ япӑх унӑн упӑшки, — шуйттан пӗлет-и, калама та чӗлхе ҫаврӑнмасть, — Инсаров юнлӑ сурать, тесе калаҫаҫҫӗ, — ку япӑх.

Одно худо: говорят, ее муж — чёрт знает, язык как-то не поворачивается на это слово, — говорят, Инсаров кровью кашляет; это худо.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Аттене эпӗ вӑрҫӑччен те килте сахал курнӑ, халь вара, вӑрҫӑ пуҫланнӑранпа — пушшех сахал, анчах эпир унпа пӗчӗк ӗҫре те, пысӑккинче те яланах пӗр чӗлхе тупатпӑр.

Я реже видел отца и до войны, и особенно теперь — в войну, но мы всегда находили с ним общий язык и в больших делах и в малых.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пуринчен ытла литературӑпа чӗлхе тӗлӗшӗнчен.

Особенно в области литературы и языка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мак-Набс, чӗлхе ҫинчен вӗҫерӗнсе тухма хатӗрленнӗ сӑмахӗсене тытса чарнӑ пек, тутисене ҫыртрӗ.

Мак-Набс поджал губы, как бы удерживая слова, уже готовые сорваться с языка.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Метал пек чӗлхе.

Это металлический язык!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле чӗлхе! — тесе хавхаланса пырать вӑл.

— Какой язык! — не переставал он восхищаться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Документа мӗнле чӗлхе ҫине куҫарасшӑн эсир: акӑлчанла-и, французла, е нимӗҫле? — тесе ыйтрӗ майор.

— На какой же из трех языков собираетесь вы переводить? — спросил майор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа та виҫӗ ҫырӑва пурне те пӗр ҫӗре пӗрлештермелле пулать, вӗсене мӗнле те пулсан пӗр чӗлхе ҫине куҫарсан, хамӑра мӗн кирли ҫинчен йӗркеллӗрех те уҫҫӑнтарах, ӗҫе тарӑнрах илсе калаҫма тытӑнма та юрать.

В таком случае, надо эти три документа соединить, перевести их на один язык, а затем постараться найти их наиболее правдоподобный, логичный и полный смысл.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах манӑн ҫапах та вӑрӑм чӗлхе пур.

Ну, у меня длинный язык.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лере тӳрех чӗлхе вӗҫне килет.

А там сразу вспоминается…

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Манӑ хамӑн та «атте» теес килет, анчах… тульккӑш чӗлхе вӑт…

Мне и самому хочется тебя «папой» звать, только… только язык вот…

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Тӗрӗсне калатӑн хӗрӗм, халь эпӗ урӑх кӑмӑллӑ ҫын, ял-йышпа пӗр чӗлхе тупрӑм.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тӑван чӗлхе илтеймӗ САЛАМСЕМ…

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Серте Мишши. https://chuvash.org/lib/haylav/7402.html

Пӗр-пӗр ют чӗлхе вӗренни те аван.

Хорошо бы освоить и какой-нибудь иностранный язык.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Аттене растрата тунӑшӑн суд туни ҫинчен Славкӑна каласа пама ҫапах та чӗлхе ҫаврӑнмарӗ.

 Язык так и не поворачивался сказать Славке, что отец у меня осужден за растрату.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑл кулса илчӗ, пире чӗлхе вӗҫне кӑларса кӑтартрӗ.

Он улыбнулся, показал нам кончик языка.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Манӑн урасем чӗтреме тытӑнчӗҫ, чӗлхе ҫыхланса ларчӗ, вара эпӗ кӗтмен ҫӗртен ҫакӑн пек виҫесӗр пысӑк телей килсе тухнипе ӳлесех ятӑм.

Ноги мои задрожали, язык онемел, и я дико взвыл от безмерного и неожиданного счастья.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

«Ну, — тенӗ вӑл ӑна: — пурӑнӑҫ ҫине ху мӗнле пӑхнине каласа пар-ха мана, тӑванӑм: сирӗнте Российӑн пӗтӗм вӑйӗпе малашлӑхӗ, историре эсир ҫӗнӗ самана пуҫламалла, эсир пире чӑн чӗлхе те, законсем те памалла».

«Ну, — говорил он ему, — излагай мне свои воззрения на жизнь, братец: ведь в вас, говорят, вся сила и будущность России, от вас начнется новая эпоха в истории, — вы нам дадите и язык настоящий и законы».

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed