Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Федя the word is in our database.
Федя (тĕпĕ: Федя) more information about the word form can be found here.
Санька Федя ҫине аяккинчен пӑха-пӑха ҫапла шухӑшларӗ: «Чипер ача. Кунпа ӗҫлеме пулать…»

Санька все посматривал сбоку на Федю и думал: «А ничего малый. Работать с ним можно…»

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫӑвӑнмалла санӑн, — терӗ Федя.

— Тебе умыться надо, — сказал Федя.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Юрать, — аллине картуз сӑмси патне тытрӗ Федя, унтан Санька ҫине пӑхса илчӗ.

— Есть за двумя! — козырнул Федя и поглядел на Саньку.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя эсӗ икӗ лаша пӑхӑн.

Федя, будешь смотреть за двумя подводами.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя нимӗн шухӑшласа тӑмасӑрах, лав ҫинчен сиксе анчӗ.

Федя, не раздумывая, спрыгнул на землю.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Девяткин сулахаялла пӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Федя.

— Девяткин, левее правь! — закричал Федя.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя куҫне уҫрӗ — лавсем чӑнкӑ ҫӗрелле ҫитеҫҫӗ.

Федя открыл глаза — возы приближались к косогору.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя ассӑн сывласа илчӗ, пуҫӗпе утӑ ӑшнелле тӑрӑнчӗ.

Федя вздохнул и зарылся лицом в сено.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫук, анне, эпӗ аташса кайман, — ӗнентерме тытӑнчӗ Федя, — эпӗ кӑмпа вырӑнне тупрӑм.

— Да нет, мамка, я ничуть не заблудился, — принимался уверять Федя: — на курень напал.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан кӑшт ҫӳлерех, рабочисен поселокӗпе хӑпармалла, вара чи хӗрринчен виҫҫӗмӗш пӗчӗк шурӑ пӳрте шутламалла та кантӑкӗнчен шаккамалла — Федя киле кая юлса таврӑнсан, яланах ҫапла тӑватчӗ.

А там подняться на пригорок, к рабочему поселку, отсчитать с края третий домик, маленький, белый, точно умытый к празднику, и постучать в оконце — Федя всегда так делал, когда запаздывал домой.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӗвел ҫуттинчен аллипе хупланса, Федя ҫул ҫинелле пӑхрӗ.

Заслонив от солнца глаза, Федя смотрел на дорогу.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя лав ҫине хӑпарса ларчӗ.

Федя забрался на воз.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан темскер аса илчӗ, Федя хутне кӗрсе ҫапла вӗрентрӗ.

Потом спохватился и покровительственно заметил Феде.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя хытса кайнӑ аллисене вӗҫертрӗ, сывлӑш ҫавӑрчӗ, Лискӑна мӑйӗнчен ачашласа илчӗ.

Федя отпустил занемевшую руку, перевел дыхание и потрепал Лиску по шее.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя лашана йӗвенрен тытрӗ.

— И Федя взял лошадь под уздцы.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя кӗсйинчен ҫӑкӑр татӑкӗ кӑларчӗ, ӑна лашан йӗперех сӑмси патнелле тӑсрӗ те ҫӗр ҫине хучӗ.

Тогда Федя вытащил из кармана кусок хлеба, поднес к влажным розовым ноздрям лошади, потом положил его на землю.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халех тухса каятпӑр! — юриех хыттӑн кӑшкӑрчӗ Санька, ачасем пурте Федя еннелле ҫаврӑнса пӑхнине савӑнса пӑхса илчӗ вӑл.

Выезжаем сейчас! — нарочито громко крикнул Санька и с удовольствием заметил, что все ребята обернулись в сторону Феди.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька Федя ҫине чалӑшшӑн пӑха-пӑха илет.

Санька искоса поглядывал в сторону Феди.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя хирӗҫмерӗ — Лиска пулсан, Лисках пулӗ вара.

Федя спорить не стал — Лиска так Лиска.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя Муромеца кӑмӑлларӗ.

Федя облюбовал Муромца.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed