Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сулахай the word is in our database.
Сулахай (тĕпĕ: сулахай) more information about the word form can be found here.
Маня сулахай аллинчи пӳрнисене кӑштах хӑй еннелле хутлать те йӑлӑсене туртса пӗрпеклетет.

Маня подергивает их левой рукой, чтобы все были одинаковы по длине.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫиппи ҫирӗп-и, тӗвӗсем ҫук-и, татӑлмасть-и тесе тӗрӗслеҫҫӗ, унтан Саня ҫиппин пӗр вӗҫне тытать, Маня ун патне хутла-хутла хӑйӗн сулахай аллинчи шӗвӗр, вӑта, ятсӑр, кача пӳрнисем ҫине йӑлӑсем туса хурать.

Маня и Саня сначала просматривают нитки, нет ли узелков и слабых мест, а потом водят нитку друг к другу, делая петли, Саня держит конец нитки, Маня нитку тянет за собой на расстоянии большем, чем длина будущего пояска, чуть натягивает нитку, накладывает на указательный палец левой руки.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хальхинче турпасӗсене ҫипписене хире-хирӗҫ туса мар, пӗрин хыҫҫӑн теприне хурса ҫипписен сӗвекне сулахай еннелле чалӑштарнӑ.

В этот раз дощечки складывают как бы спиной друг к другу, нитками в одну сторону, скажем, влево.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анна Филипповна сулахай алӑпа ҫӗрӗ, сылтӑммипе калак тытрӗ те тӗртме пуҫларӗ.

Анна Филипповна села ткать, в левую руку взяла цевку, в правую — лопатку.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑн малтан сулахай ура пуссине пусса пир уҫҫи тӑваҫҫӗ, ури ҫав ура пусси ҫинче тӑнӑ вӑхӑтрах тӗрре хӑйӑ ҫине суйласа хумалла.

Для начала мы выткали полоску холста, последнюю уточную нитку закрепили, нажав на левую подножку, а зев так и оставили открытым.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ӳреттине сулахай алӑпа тытать, тӗвӗ тумассерен туртӑнтарса тӑрать.

Пряжу держит левой рукой, затягивая узел.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Карчӗн сулахай енне шӑтӑк шӑтарнӑ, ҫавӑнтан кӗре ӳреттине ҫыхса хураҫҫӗ.

Слева от выемки отверстие, через которое привязывалась основа ремизки, толстая, крепкая нитка — «кӗрӗ ӳретти».

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сӳреткен сулахай вӗҫӗнчи кӗтесри а шӑл патӗнчен ҫур метрта б тата в шӑлсем пур.

На левом конце сновальни в полуметре от углового зубца а находятся зубцы б и в.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫапла вара ҫӑмхалаканӗ сулахай алӑпа кӑшкар, сылтӑм алӑпа йӳрек тытать.

из Мотальщица в левую руку брала вьюшку, в правую — вьюрок.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Сылтӑм аллуна шӑрт ил, сулахай аллупа хӑвӑн умӑнта сӳсне тытса тӑр.

«В правую руку возьми щетку, в левую пучок кудели и держи перед собой, — учила меня мама.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тыллаканни, калӑпӑр, кантӑрне сулахай аллипе ывӑҫласа тылӑ йывӑҫҫи урлӑ хурать.

В левую руку берут часть снопа, скажем, конопли, кладут ее поперек мялки.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Козуба сулахай куҫне хӗссе илчӗ.

Левый глаз Козубы, лукавый, прищурился:

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Илтессе илтнӗ те, — терӗ Козуба, хайӗн яланхи йӑлипе сулахай куҫне хӗссе, — анчах, тӗплӗнех пӗлсе пӗтерейместӗп.

— Слыхать — слыхал, — щуря левый глаз явно привычным движением, ответил Козуба: — Толком, однако, не знаю.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сулахай куҫне хӗссе сӑмах хушрӗ Козуба.

щуря левый глаз, отозвался Козуба.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл сулахай куҫне хӗссе, тӑрӑхласарах пӑхрӗ, ҫӑмламас куҫхаршине ҫӗклерӗ.

Он прижмурил насмешливо левый глаз, поднял густую бровь.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӳлте, листовкӑн сулахай енче, чалӑш курсивпа: «Пӗтӗм тӗнчери пролетарисем, пӗрлешӗр!» тесе пичетленӗ, аялта вара ҫакӑн пек алӑ пуснӑ:

По верхнему краю листка напечатано было косым курсивом: Пролетарии всех стран, соединяйтесь! а в конце стояла подпись:

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Хулана тухмалли ҫул вокзалран сулахай енче, — терӗ хӗрлӗ ҫӳҫли.

— Выход с вокзала налево, — сказал рыжий.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫил каллех акӑ сулахай хӑлхаран шӑхӑрать.

Ветер засвистал опять в левое ухо.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫил сулахай енчен вӗрет — халиччен вӑл тӳрех пите ҫапатчӗ.

Ветер засвистал в левое ухо — до тех пор он бил прямо в лицо.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл сулахай еннелле пӑрӑнчӗ те, каллех хумсем тӑрӑх шуса чӗкеҫ пек ыткӑнчӗ.

Она повернула на левый галс и опять, скользя, понеслась по волнам, как ласточка.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed