Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Калатӑп-ҫке: хисеплеттӗм эпӗ старике, тетӗп, эпир унпа путса та курнӑччӗ пӗрре.

Я говорю: уважал старика, мы вместе один раз тонули.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Эпӗ те ҫав… — килӗшрӗ унпа Таня.

— Я тоже вот... — согласилась с ним Таня.

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Шӑпах унпа вылятчӗ те ача чухне Тамара.

Именно с ней играла, дружила Тамара.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Халь тем пек аннепе калаҫасчӗ, Тем пирки те унпа канашласчӗ, Питӗ шел… ҫумра ҫук халь анне…

Я хочу говорить с тобой, мама… Не хватает советов твоих, мама… Как жаль, что ты рано ушла от нас, мама…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Унпа пӗр чарӑнми, пӗр чарӑнми Калаҫӑттӑм, Калаҫӑттӑм, калаҫӑттӑм.

Я с ней и днём, и ночью, И днём, и ночью Готова говорить…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Халь тем пек аннепе калаҫасчӗ, Тем пирки те унпа канашласчӗ, Питӗ шел… ҫумра ҫук халь анне…

Я хочу говорить с тобой, мама… Не хватает советов твоих, мама… Как жаль, что ты рано ушла от нас, мама…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Унпа сӑмахласан Шупашкарти ентеш ӗмӗрӗнче тӗрӗслӗхшӗн пурӑнни малти вырӑнта тӑни палӑрчӗ.

Из разговора с ним стало понятно, что в жизни Чебоксарского земляка на первом месте - жить ради правды.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Нумай ҫын унпа тӗллевлӗн те усӑ курма пӗлет.

Help to translate

Куҫ пурне те курать // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d0%ba%d1%8 ... %82%d1%8c/

Калаҫса пӑхатӑп унпа, калаҫса пӑхатӑп.

Я поговорю с ей, не беспокойся.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Эпӗ унпа сӑмах пуҫарса калаҫма хӑю ҫитерейместӗп, эсӗ ҫитеретӗн.

Я один не осмелюсь с ей говорить, а ты сумеешь.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

— Калаҫса пӑх-ха унпа — ман пата, киле, пурӑнма куҫмӗ-ши вӑл?

– Поговорила бы ты с ей – не согласится ли она ко мне в дом перейти?

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Унпа юнашар — ҫӗр ҫырли.

А рядом – клубника виктория.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Акӑ, эсӗ унпа аллӑ ҫул пӗрле пурӑнса ирттернӗ…

Вот прожил ты с ей пятьдесят лет…

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ҫапах та эпир унпа… аллӑ ҫул пӗрле пурӑннӑ.

Все же мы с ей… пятьдесят лет прожили.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Хӑйӗн комиссарӗпе хӑратса пӗтернӗрен, ыттисем унпа сӑмах хушма та шикленсе тӑнӑ.

И так она всех напугала этим своим комиссаром, что к ней и другие боялись подступиться.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Йӑлӑхтарса ҫитерчӗ унпа ачашланса.

Надоело мне с ним нянчиться.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

— Мӗскер кускаласа ҫӳретӗн эсӗ унпа, пӗлместӗп… ара, мӗн тунӑ чухнехи пек.

– Чего ты носишься с ним, как… не знаю кто.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Ҫакӑн хыҫҫӑн унпа журналистсем кӑсӑкланма пуҫлаҫҫӗ, шоу кӑларӑмӗнче сӑмах параҫҫӗ.

Help to translate

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Чӑваш Республикин тӗп хулинче - шурӑ Шупашкарӑмӑрта - тӑван чӗлхепе тухса тӑракан «Тӑван Атӑл» журнала 2017 ҫулӑн иккӗмӗш ҫурринче илсе тӑрас, вулас, эппин унпа малашне те туслӑ та ӗҫлӗ ҫыхӑну тытас, пӗтӗм Чӑваш тӗнчин (ҫав шутра чӑн малтан литература, культура тата ӳнер пулӗҫ паллах) хыпарӗсене пӗлес текенсен йышӗ самаях ӳсрӗ.

Help to translate

«Хисеплӗ вулаканӑмӑрсем!..» // Лидия МИХАЙЛОВА. «Хыпар», 2017.11.20

Компани гендиректорӗ Владимир Ермолаев ку енӗпе «Канмаш» предприяти такӑнтарнине пытармарӗ: «Унпа эпир 5 ҫуртра лифтсем вырнаҫтарса хута яма килӗшӳ тунӑ, укҫине те, 80 миллион тенкӗ, куҫарнӑ. Анчах хуҫипе телефонпа та ҫыхӑнаймастӑп — суда тавӑҫпа тухатпӑр».

Help to translate

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed