Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтра кимӗ ҫинче вӑлтасем юлнине аса илтӗм те, кулӑ таҫта кайса кӗчӗ.

Но тут я вспомнил, что в лодке остались мои удочки, рубаха и штаны, и мне сразу стало не до смеху.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав вӑхӑтра сӑмсахран Федькӑн кимми курӑнчӗ.

И тут из-за осоки показался черный нос Федькиной лодки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вячеслав Семёнович пирӗн пата пынӑ вӑхӑтра эпир аттепе иксӗмӗр кӳлӗ хӗрринче ҫӑвӑнаттӑмӑрччӗ.

Мы с отцом умывались на берегу, когда подошел Вячеслав Семенович.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав вӑхӑтра мотор кӗрлени илтӗнсе кайрӗ.

Мы услышали гул мотора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арҫын ача ҫав вӑхӑтра моторлӑ кимӗпе пирӗн ҫыраналла ишсе килнӗ, унтан тӳрӗ ҫулпа шурлӑх еннелле сасӑсем илтӗннӗ ҫӗре чупнӑ.

Мальчишка на моторке примчался на наш берег, а оттуда прямиком побежал к болоту, откуда доносился шум.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав вӑхӑтра тытмалла та ӑна.

Тут его и бери.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Карчӑк, шыв патне кайнӑскер, ҫав вӑхӑтра почтӑран ҫыру илсе пычӗ.

В это время старуха, ходившая по воду, принесла с почты письмо.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Петро йӗнер хырӑмсарлӑхне пушатать, ҫав вӑхӑтра вӑрмантан хӗрлисем… —

Он подпругу на седле отпустил, а красные из лесу… —

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Тӑраттӑмӑрччӗ ҫапла, ҫав вӑхӑтра хӗрлисем, симӗссисемпе пӗрлешесшӗн, тусем патне татса кӗме пуҫларӗҫ.

— Стояли, а красные прорывались к горам: к зеленым на соединенье.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ӗлӗк ку вӑхӑтра выльӑхсем хиртех тӑранса ҫӳретчӗҫ.

В старину в эту пору скотина на подножном корму ходила.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

— Хумлӑ вӑхӑтра ҫупах лайӑх хыпать тенине илтсеччӗ, — терӗм эпӗ.

— Я слышал, лещ на волне хорошо берет, — сказал я.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Юлашки вӑхӑтра Гарик Алёнка хыҫҫӑн пӗр шит юлмасӑр ҫӳрет.

Гарик последнее время ходил за Аленкой по пятам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав вӑхӑтра мотор сасси илтӗнсе кайрӗ.

Вдруг услышал гул мотора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑна пулӑшас шухӑш та пурччӗ пирӗн, анчах ҫав вӑхӑтра атте таврӑнчӗ.

Мы хотели помочь ему, но тут на горизонте появился наш отец.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хальхи вӑхӑтра сӑвӑҫсем пит нумайланса кайрӗҫ, — терӗ Алёнка.

— Так много сейчас поэтов, — сказала Аленка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра вертолетсем вӗҫсе иртнӗ.

А вертолеты в это время пролетали над озером совершенно случайно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хальхи вӑхӑтра лайӑххӑн ҫӗтсе кайма та памаҫҫӗ.

— В наш век окончательно заблудиться невозможно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫывӑрасса вара кирек хӑш вӑхӑтра та: ҫӗрле те, кӑнтӑрла та ҫывӑрма пултарать.

Спать он мог в любое время дня и ночи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр вӑхӑтра ӑна кунсеренех шкултан ӑсататчӗ.

Одно время он каждый день провожал ее из школы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫак вӑхӑтра тем кӑштӑртатнине илтрӗм те чарӑнса тӑтӑм: кунта такам пурӑнать!

Я услышал шорох и остановился: тут кто-то живет!

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed