Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
«Апла пулсан, эпӗ шутланӑ пек мар иккен: унчченхине эпӗ телейсӗрлӗх тесе шутланӑччӗ, тӗрӗссипе вара пурте лайӑх пулнӑ, ӗлӗкхиллех.

«Да, стало быть, не так, как я думал: то прежде я думал — несчастье, а оказалось все хорошо, по-старому.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

«Никам та ҫук иккен. Апла иккен», — хама хам каланӑ пек калаҫрӑм эпӗ.

«Никого-с. Так, так», — как будто говорил я себе.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— «Апла пулсан, эпӗ суятӑп пулать ӗнтӗ!..»

— «Стало быть, я лгу!..»

XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ача-пӑчапа пурӑнасси арӑмшӑн, апла пулсан маншӑн та ӗнтӗ, пӗтӗмпех терт кӑна пулчӗ.

Вся жизнь с детьми и была для жены, а потому и для меня, не радость, а мука.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫапла тӑрантармалла, ҫапла ҫитермелле; ҫук, апла мар, ҫакна мар, ак ҫакна, ак ҫапла ҫитермелле; тумлантармалла, ӗҫтермелле, шыва кӗртмелле, ҫывратмалла, уҫӑ сывлӑша илсе тухмалла, — ҫаксем ҫинчен эпир, ытларах вӑл ӗнтӗ, кашни эрнерех ҫӗнӗрен ҫӗнӗ правилӑсем пӗлсе пыраттӑмӑр.

Кормить так, тем; нет, не так, не тем, а вот этак; одевать, поить, купать, класть спать, гулять, воздух, — на все это мы, она преимущественно, узнавала всякую неделю новые правила.

XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

«Апла пулсан, вӑл арлӑ-арӑмлӑ пурӑнас тивӗҫе те ҫӑмӑллӑнах сирсе ярӗ»… — тӗплӗн шухӑшласа тӑмасӑр пулин те, питӗ тӗрӗс каларӑм эпӗ хам ӑшӑмра.

Я справедливо, хотя и бессознательно, заключил, что ей так же легко будет отбросить и супружескую.

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Явӑлӑн чеелӗхне асӑрхӑр тата: ну, киленӳ, ырӑ курни тейӗпӗр, апла пулсан, ырӑ курниех темелле ӗнтӗ, хӗрарӑм пылак апат пулнине йышӑнмалла.

И заметьте хитрость дьявола: ну, наслажденье, удовольствие, так как бы и знать, что удовольствие, что женщина сладкий кусок.

XIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Апла пулсан, эпир пӗрремӗш хут та ӑнсӑртран харкашса илмен, ҫавӑнпа ку вӑл ҫапла пулмалла та, ҫапла пулать те, шухӑшларӑм эпӗ.

Стало быть, первая не была случайностью, а это так и должно быть и так и будет, думал я.

XII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ӳтшӗн ҫунас туйӑм пур, ҫӗнӗ ӑру та пур, — тӗллеве, апла пулсан, ҫитес ӑрура пурнӑҫлас шанчӑк пур.

А есть половая страсть, и есть новое поколение, стало быть, и есть возможность достижения цели в следующем поколении.

XI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Апла пулсан, арҫыннӑн та ҫак правасем ан пулччӑр.

Тогда чтоб и мужчина не имел этих прав.

IX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ҫук, апла пулин те — капла лайӑхрах та, лайӑхрах та! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Нет, впрочем, так лучше, так лучше! — вскрикнул он.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ну, эпӗ апла пулсан сире каласа парам…

— Ну, так я расскажу вам…

III // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Ну, апла пулсан, ӗҫес теместӗр-и?

— Ну, так не угодно ли?

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Апла пулсан, пӗрле ҫывӑрма та юрамасть пуль (типтерлӗ калаҫманшӑн каҫарӑр).

— Но в таком случае незачем спать вместе (простите за грубость).

II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпир апла мӑшкӑлама пуҫласан пуҫлӑхсене… нимӗнле хисеп те пулмӗ…

Ежели мы будем смеяться, так никакого тогда, значит, и уважения к персонам… не будет…

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

Апла пулсан эпӗ ку фанфарон умӗнче текех каҫару ыйтмастӑп та!

Когда так, не стану же я больше извиняться перед этим фанфароном!

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

Юрать, пит аван, мистер Берман, эсир мана шахтер сӑнне ӳкерме пулӑшасшӑн мар эппин, — апла пулсан кирлех те мар.

Очень хорошо, мистер Берман, — если вы не хотите мне позировать, то и не надо.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Апла пулсан, кирлӗ! — сасартӑк вырӑнлӑ каласа хучӗ те ача, аслисем ҫине, хӑйӗн пӗчӗк пӳне пула ҫакна тума йывӑр пулчӗ пулсан та, хӑйне пӗр танлисем ҫине пӑхнӑ пек пӑхса илчӗ.

— А что ж, тогда надо! — вдруг трезво рассудил мальчуган и посмотрел на взрослых, как равный на равных, хотя это и трудно было делать ему с высоты его роста.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗр ҫивӗч те хура куҫлӑ ача, аслисене пулӑшаканскер, тӳнтернӗ хурӑнсенчен пӗрин тӗпӗнче ҫӗҫӗпе касса тунӑ чӗре ӳкерчӗкне асӑрхарӗ; ӳкерчӗке ӳт илнӗ ӗнтӗ анчах апла пулсан та уҫҫӑн палӑрать.

Чернявый быстроглазый мальчуган, помогавший взрослым в работе, на комле одной из сваленных берез обнаружил старый, вырезанный ножом и уже заросший, но четкий рисунок сердца.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан, мӗнрен хӑраса тӑратӑн?

— А что ж ты боишься?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed