Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшсем (тĕпĕ: шухӑш) more information about the word form can be found here.
Сводкӑри материалсене тӳрех тишкерсе ӑнланса илме пултараймарӗ вӑл: паянхи ӗҫсем ҫинчен пуҫа килнӗ шухӑшсем канӑҫ памаҫҫӗ.

Ей не сразу удалось сосредоточиться на материалах сводки: обступили дела и мысли сегодняшнего дня.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуласлӑха унӑн уҫҫӑнрах курас килнӗ, анчах пуҫа ҫӗршер татса паман ыйтусем тулса ларнӑ, шухӑшсем пӑтрашнӑ.

Ему хотелось яснее представить себе будущее, провести к нему сквозную линию конкретных дел и мероприятий, а сотни нерешенных вопросов осаждали мозг, мысли шли вразброд.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех унӑн пуҫӗнче пысӑк та кӑткӑс шухӑшсем те капланса тӑраҫҫӗ: отряд организацилемелле — ӑна тума йывӑр та чӑрмавлӑ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен сасартӑках пӗр кӑлтӑк хыҫҫӑн тепӗр кӑлтӑк туха-тухах тӑрать.

Эти заботы переплелись с большой и еще более хлопотливой, сложной работой по организации отряда, когда вдруг обнаруживалось, что не хватает то того, то другого.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр саншӑн ҫеҫ, пӗр сан ҫинчен ҫеҫ мар-им Ман ӗмӗтсем, ман шухӑшсем ялан…

Help to translate

Хӗр патне ҫырнӑ ҫыру // Александр Кӑлкан. «Сунтал», 1939, 8№, 22 с.

Шухӑшсем ҫиҫӗм пак хӑвӑрт вылянса илчӗҫ.

Мысли летели молниеносно:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак шухӑшсем Полюха ӑсӗнче пӗр самант хушшинче мӗлтлетсе иртнӗ.

Все эти соображения молниеносно мелькнули в уме Полюхи.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Инҫетри вӑрман ҫулӗпе вӑл килелле икӗ сехет утрӗ, икӗ сехет тӑршшӗпех унӑн пуҫӗнчен халиччен пулман шухӑшсем хӑпма пӗлмерӗҫ.

Два часа шел он домой далекой лесной дорогой, и все два часа настойчивые и непривычные мысли кипели в уме.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шухӑшсем йӗри-тавра мӗн пуррине вӑрманти пӗчӗк шыв пек кӑшт-кашт ҫутатса, ҫиелтен ҫеҫ шуса иртрӗ.

Они скользили по поверхности, как лесной ручей, легко и мгновенно отражая окружающее.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуҫра тӗрлӗ шухӑшсем вӗлтлете-вӗлтлете илчӗҫ.

Мысли были коротки, прозрачны, текучи.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнле пысӑк шухӑшсем пур-ха ҫак сӑмахсенче?»

Что свое, большое она в эту фразу вложила?»

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак шухӑшсем ҫынсене тимӗртен те ҫирӗпрех ҫывӑхлатрӗҫ.

И мысли эти крепче железа сковали и спаяли людей.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шухӑшсем пӗр пек, пӗр-пӗрне ӑнланмалла.

Мысли были едины и понятны друг другу.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак шухӑшсем пурнӑҫа кӗччӗр тесе питех те кӗтнӗ вӑл.

Ему очень хотелось, чтобы было так.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӗҫленӗ хушӑрах шӳтлесе пакӑлтатрӗ, анчах пуҫра унӑн пӑшӑрхануллӑ шухӑшсем ҫаврӑнса ҫӳрерӗҫ.

Он шутил и балагурил во время работы, а в уме бились тревожные мысли:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья, Василие тем пекех юратнӑ пулин те, туйӑмсемпе шухӑшсем ҫакӑн пек пӗрлӗхлӗ, пур ҫӗрте те ҫакӑн пек ҫывӑх та килӗшӳллӗ пулнине нихҫан та курман.

Как ни любила Авдотья Василия, но никогда она не знала такого единства в чувствах и мыслях, такого тесного согласия во всем.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку — виҫҫӗмӗш черетри ӗҫ… — хӑйне ҫавӑрса илнӗ пысӑк ӗҫ ҫинчен шутлама арӑмӗ чӑрмантарнишӗн кӳренсе ответлерӗ Василий, — пуҫра тӗрлӗ шухӑшсем вылянаҫҫӗ.

Это — дело третье… — ответил Василий с досадой на то, что жена отвлекает от того большого, что наполняло его.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яланхи пек ӗҫле калаҫу пычӗ; кашни сӑмахрах шухӑшсем «шыв айӗнчи пек» шуса пыни те, пӗр-пӗрне палласах та илеймен, анчах пӗр-пӗрне пӑхӑнса, таччӑн ҫыхӑнса тӑракан ҫак икӗ ҫын пӗр-пӗрин ҫине асӑрхануллӑн пӑха-пӑха илни те палӑрмарӗ.

Шла обычная деловая беседа, и ничто не говорило ни о том «подводном» течении мыслей, которое сопровождало каждое слово, ни о том, как настороженно присматривались друг к другу два человека, еще почти незнакомые, но уже взаимно зависимые и тесно связанные.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑнтӑрлахи ӗҫсем пырса тивме ӗлкӗреймен пуҫ уйрӑмах тӗрӗс ӗҫлет, шухӑшсем ҫӗнӗ те ирӗклӗ.

Мозг, еще неохваченный дневной текучкой, работал с особой точностью, мысли были свежи и свободны.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн куҫӗнче тӗттӗмпе ҫутӑ пӑтрашса кайрӗҫ, шухӑшсем сирӗлчӗҫ.

Мрак и свет смешались в глазах, мысли исчезли.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак шухӑшсем хыҫҫӑн Андрий пушшех те кӳренсе кайрӗ.

От этих мыслей Андрию стало еще обидней.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed