Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шута (тĕпĕ: шут) more information about the word form can be found here.
Вӑл тӑшман ҫарӗнчи салтаксен шухӑш-кӑмӑлне пӗлнӗ, ҫивӗч ӑспа Наполеонӑн пуҫӗнчи шухӑшӗсене пӗлнӗ, Европӑра пулса тӑнӑ лару-тӑрӑва шута илнӗ.

неизменно учитывавший психологию солдат армии противника, острым умом проникавший в замыслы ее полководца, в обстановку, сложившуюся в Европе.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав обществӑн условийӗнче ҫапла каланӑ пулнӑ: «Математикӑн пайӗсенчен чи усӑллисем механика тата ҫар искусстви пулнине шута илсе, общество пуринчен ытларах вӗсем ҫине ҫавӑрӑнса пӑхма, ҫамрӑксене ҫар службине хатӗрлеме пӗтӗм вӑя хума шутларӗ…» тенӗ.

В уставе этого общества было сказано: «Но как из прикладных частей математики вообще самые полезные суть механика и военное искусство, то наипаче на них общество обратило свое внимание и устремило все труды к приготовлению молодых людей, особенно в военную службу…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Сирӗн ирӗкӗре пӑхӑнма тивӗҫлине шута илмесен те, эсир хушнине тӗплӗн пурӑнӑҫа кӗртме эпӗ сире чӗререн парӑнса тӑни те ҫителӗклӗ пулӗччӗ, — тесе ҫырнӑ Кутузов.

«Одной преданности моей к Вашему величеству, — писал Кутузов, — было бы достаточно для точного исполнения повеления Вашего, если бы даже не понуждал меня к тому священный долг повиноваться воле Вашей.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Специалистсем палӑртнӑ тӑрӑх, прививка туни, хӑй тӗллӗн, кӑшӑлвирусран 100 проценчӗпе хӳтӗлеймест, уйрӑмах ҫӗнӗ штаммсем аталаннине шута илме тивсен.

Специалисты подчеркивают, что прививка сама по себе не может гарантировать 100-процентную защиту от коронавируса, особенно с учетом развития новых штаммов.

Ӑсчахсем маска тӑхӑннин усси пысӑк пулнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30279.html

Ӑнах подрывной ӗҫӗн хатӗрӗсемпе пурлӑхӗсене шута илес тата хураллас ӗҫе те шанса панӑччӗ.

Ему были доверены охрана и учет всего подрывного имущества.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чугун ҫул узелӗнче пирӗн вӑрттӑн ӗҫлекен харсӑр патриотсем тӑва-тӑва ирттерекен пысӑк тата вак-тӗвек аварисене шута илсе пыма нимӗҫсене хӑйсене хушаймастӑн-ҫке-ха.

Не просить же немцев вести счет всем крупным и мелким авариям на железнодорожном узле, которые были делом рук наших храбрых подпольщиков-патриотов!

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Телешов ӗҫӗсене шута илсе, правительство ӑна 1938 ҫулта искусствӑсен тава тивӗҫлӗ деятелӗн ятне тата 1944 ҫулта Ӗҫлӗх Хӗрлӗ Ялав орденне парса наградӑланӑ.

Принимая во внимание работы Телешова, правительство наградило его в 1938 году именем заслуженного деятеля искусств, и орденом Трудового Красного Знамени в 1944 году.

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Авалрах тӳпере кометӑсене курни ҫинчен каланисене шута илсе, Галлей шухӑшласа пӑхнӑ та хӑшпӗр кометӑсем яланах пӗр вӑхӑтра курӑннине асӑрханӑ.

Изучая старинные сообщения о появлении на небе комет, Галлей обратил внимание, что периоды, то есть промежутки, между появлениями некоторых комет были почти одинаковы.

Эдмунд Галлейпе унӑн комети // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӗсем ун чухне мӗнпур паллӑ планетӑсен пӑлхавне те шута илнӗ.

Они приняли во внимание возмущения от всех планет, которые тогда были известны.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Астрономсем тӗнче уҫлӑхӗнчи Ҫӗр ҫулне шутланӑ чухне, паллах, Юпитертан пулакан пӑлханусӑр пуҫне Уйӑхран, Венерӑран, Марсран тата ытти планетӑсенчен пулакан пӑлхава та шута илеҫҫӗ.

Но понятно, что, когда астроном вычисляет путь Земли в небесном пространстве, ему приходится принимать в расчет возмущения, производимые не только Юпитером, но и Луной, и Венерой, и Марсом, и другими планетами.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Планетӑсен туртӑм вӑйне тесен, шута илмеллех.

Но с силой притяжения планет приходится считаться.

Нептун // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кунта ӗҫе мӗнле майпа туса ҫитернине мар, ӗҫ результачӗсене ҫеҫ шута илмелле.

Здесь важны не приёмы, а только результаты.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ҫынсем час та часах, ӗҫ мӗнле пынине шута илмесӗрех, кассӑри укҫана ҫав тери асӑрханмасӑр илетчӗҫ те, тепӗр чух ҫӑнӑхшӑн тӳлеме те укҫа пулмастчӗ.

Всё чаще случалось, что люди, не считаясь с ходом дела, выбирали из кассы деньги так неосторожно, что иногда нечем было платить за муку.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Малтанхи кунсенчех эпӗ ҫакна куртӑм: вӗсен амӑшӗ — тӗксӗм сӑнлӑ тӑлӑх карчӑк, пасартан илсе килнӗ ҫимӗҫсене кухньӑри сӗтел ҫине сарса хуратчӗ те асаплӑ хуйхӑпа йывӑр шухӑша кайса тӑратчӗ; кунта вӑл темиҫе пӗчӗк татӑк начар какайран виҫӗ вӑйпитти йӗкӗт валли, ку шута хӑйне кӗртмесӗр, епле майпа ҫителӗклӗ лайӑх апат хатӗрлес-ши? тесе шухӑшлатчӗ.

В первые же дни я увидал, с какой трагической печалью маленькая серая вдова, придя с базара и разложив покупки на столе кухни, решала трудную задачу: как сделать из небольших кусочков плохого мяса достаточное количество хорошей пищи для трёх здоровых парней, не считая себя самоё?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫаксене туса ирттернӗ хыҫҫӑн тӗп смартфонпа мӗн пулнине шута илме тивмӗ, WhatsApp-па туллин усӑ курма май пулӗ.

Уже после можно будет спокойно пользоваться WhatsApp вне зависимости от того, что происходит с основным смартфоном.

WhatsApp-па компьютерта ӗҫлекен смартфонсӑр усӑ курма май пулӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30170.html

Фельдшер каланине вӑл тепӗр хут тимлӗн виҫсе шута илнӗ.

Ещё и ещё раз обдумывал он предложение фельдшера.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сортланӑ чухне тӗсне (хӑвӑллӑ е пластинкӑллӑ) шута илмелле.

При сортировке следует учитывать тип (пористый или пластинчатый).

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Комисси членӗсем витесене юсанине, дезинфекциленине, шуратнине, выльӑх-чӗрлӗх валли мӗн чухлӗ апат хатӗрлесе хӑварнине те шута илет.

Члены комиссии учитывают ремонт, дезинфекцию, качество побелки, и то, сколько корма было заготовлено для скота.

Выльӑх-чӗрлӗхе хӑтлӑ витесенче тутӑ хӗл каҫарасчӗ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%b2%d1% ... %b0%d1%80/

Бауман пит те шута кайса ответлерӗ:

Бауман ответил очень серьезно:

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӑхӑр укҫисене шута хумасӑр, йӗркишӗн ҫеҫ илетпӗр.

— Медяки эти не для корысти — для порядку отбираем.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed