Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаҫат the word is in our database.
хаҫат (тĕпĕ: хаҫат) more information about the word form can be found here.
Амӑшӗ вӗсен «Правда» илет, ашшӗ — районти хаҫат, Сашӑпа Витюшкӑна Надежда Самойловна «Пионерская правда» ҫырӑнса панӑ.

Мать получала «Правду», отец — местную районную газету, а Саше и Витюшке Надежда Самойловна выписывала «Пионерскую правду».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл хӗвӗнчен хаҫат хучӗпе чӗркенӗ листок туртса кӑларса ӑна чӗркуҫҫийӗ ҫине сарса хучӗ.

Он осторожно достал из-за пазухи завернутый в газетную бумагу листок и расправил его на коленке.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кашкӑр пек пурӑнатӑн эсӗ хаҫат та ҫук сан, радио та! — хытах вӑрҫса илчӗ ӑна Николай Григорьевич.

— Да что ты как волк живешь — ни газет у тебя, ни радио! — строго выговаривал ему Николай Григорьевич.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Уйрах апат ҫиеҫҫӗ, унтах сулхӑна выртса канаҫҫӗ, хаҫат вулаҫҫӗ.

Там и пообедают, там и отдохнут в холодке, там и газету почитают.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лида Зоринӑпа Валя Степанова васкасах хӑйсен звени мӗн туни, шкулти кружоксем мӗнле ӗҫлени, миҫе хаҫат тухни ҫинчен ҫырма пуҫларӗҫ.

Лида Зорина вместе с Валей Степановой спешно вспоминали все, что делало их звено, как они работали в кружках, как ходили на лыжах.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрман хатӗрлес ӗҫре эпир бригадӑсене уйӑрӑлнӑ, прогрессивлӑ сдельщинӑна пурнӑҫласа пыратпӑр, Сталин юлташӑн ултӑ условине пурнӑҫласа пыма тытӑнтӑмӑр та ферметрсемпе виҫсен, йывӑҫ касса ӑна турттарассипе эпир хамӑр участокра, Канадӑри рекордсенчен ирттеретпӗр, ҫавӑнпа эпӗ хамӑр участокра плана срокченех тата ытлашшипех тултаратпӑр тесе хаҫат урлӑ шантарса калатӑп.

Мы тут разбились на бригады, ввели прогрессивную сдельщину, начали выполнять все шесть условий товарища Сталина и теперь по валке и вывозке древесины, измеряя фестметрами, побиваем на нашем участке канадские рекорды, и я заверяю через газету, что на нашем участке план будет перевыполнен досрочно.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Прокопенко кӗсьинчен типтерлӗ хутлатнӑ сарӑ хаҫат листи туртса кӑларнӑ.

Прокопенко вытащил из кармана аккуратно сложенный желтый газетный лист.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Унӑн личнӑй ҫырӑвӗсем те час-часах боевой донесенисем, хаҫат ҫинчи информацисем евӗрлӗ пулнӑ.

Его личные письма часто были похожи на боевые донесения, на газетную информацию.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Красноармеец хӗрелсе кайнӑ та ӗнер те хаҫат вуламанни ҫинчен каласа панӑ.

Красноармеец, покраснев, сознался, что и вчера не читал газет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эпӗ, командир юлташ, паян хаҫат вулама ӗлкӗреймерӗм-ха.

— А я, товарищ командир, сегодня не успел еще прочитать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Апат вӑхӑтӗнче хаҫат е кӗнеке вулама юрамасть.

Непозволительно, да и нездорово читать во время еды газету или книгу.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Калаҫакан ҫын йӑлӑхтарчӗ пулсан, калаҫӑва чармалли чи лайӑх мел — кӗнеке е хаҫат вулама тытӑнни.

Если собеседник начинает утомлять, лучший способ прекратить разговор — углубиться в книгу или газету.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юнашар ларакан ҫынна кансӗрлес мар тесе, ют ҫын аллинчи хаҫат е кӗнеке ҫине тинкермелле мар.

Не следует заглядывать в газету или в книгу соседа, чтобы не беспокоить его.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сергей хаҫат илсе кил-ха…

Сергей, сбегай достань газетку!..

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тепӗр кунне ун валли ҫӗнӗ хаҫат илсе килчӗ тата киномеханик мӗнле картина кӑтартма хатӗрленни ҫинчен каларӗ.

На другой день принес ей газету и сообщил, какую картину готовит на вечер киномеханик.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Калаҫатӑн — хаҫат ҫине ҫырчӗҫ! — татах хирӗҫме пуҫларӗ Женька.

— Подумаешь, в газетах напечатали! — опять наскочил на него Женька.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Семенов пӗлчӗ-тӗк, ҫаплах хаҫат ҫине ҫырса хурать…

Семенов узнает, в газете как шлепнет…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тырӑ илсе пынӑ Чиляевӑна тата шофёрсене унта фотокарточка ӳкернӗ, ҫавӑн ҫинчен районти тата, тен, облаҫри хаҫат ҫине те пичетлесе кӑларӗҫ.

Чиляеву и шоферов, привезших зерно, фотографировали, и обо всем этом будет напечатано в районной, а может быть, и в областной газете.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

«Сасӑ» хаҫат редакцийӗнчен калаҫаҫҫӗ», тесе пуҫлана калаҫӑва итлеме питӗ кӑмӑллӑ пулнӑ пулӗччӗ.

говорят из редакции газеты «Голос» и т. д.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хаҫат тытсан эпӗ яланах Лидов алӑ пусса фронтри пурнӑҫ ҫинчен ҫырнӑ статьясене шыратӑп.

Открывая газету, я всегда искала сообщения с фронта, подписанные Лидовым.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed