Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйса (тĕпĕ: туй) more information about the word form can be found here.
Ыратни вара ҫӑмӑл аманнипе ҫеҫ пулӗ-ха, шӑнӑр тӑсӑлнӑ пулмалла, ҫавӑн чухнех туйса илеймен пулӗ.

И боль, наверно, не потому, что не почувствовал тогда, а потому, что повреждение было пустяковое — растянул, вероятно, немножечко сухожилие.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ларсамӑр, — терӗ пуп хӑй вырӑнӗнчен куҫса ларма хатӗррине кӑтартса, Бауман вара тепӗр диван ҫинчен куҫса ларнӑ жандармӑн чӗркуҫҫийӗ хӑй чӗркуҫҫипе перӗнсех тӑнине, туйса илчӗ.

— Пожалуйте, — с готовностью закивал поп, и Бауман почувствовал у своего колена колени вплотную придвинувшегося к нему, с того дивана, жандарма.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курак ӑна илчӗ те уҫкалама тытӑнчӗ — ротмистр ыйӑх килнипе ӗнтӗркенӗ пек пулса каллех ун ҫине куҫ айӗн тинкерсе пӑхнине туйса илчӗ вӑл.

Грач встал, стал перелистывать — и опять тотчас же почувствовал на себе наблюдающий из-под приспущенных, словно дремотою одоленных ресниц ротмистерский пристальный глаз.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курак ырӑ пулас ҫуккине туйса илчӗ, ахальтен мар ӗнте ун ҫине тинкерсе те вӑрӑлла куҫпа пӑхать ротмистр, ку туйӑм ун умӗнче земец хӑраса чӗтренӗ пирки татах та ӳсрӗ, капкӑнӗ уҫӑ ӗнтӗ, паллах, вӑл ҫак сиенсӗр ухмахшӑн мар.

И вороватое движение скользящих мимо глаз утвердило Грача в подозрении, нараставшем по мере того, как вытрясал перед ним свои страхи земец: капкан раскрыт, конечно же, не на безвредного этого дурака.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӗлепке тӑхӑннӑ хыткан шпика, каллех, коридорпа йӑпшӑнса иртсе кайнӑскерне, вӑл таҫта курнӑ пек туйса илчӗ.

И опять показалось, что тощую шпиковскую рожу, в котелке, сейчас опять шмыгнувшую по коридору, он где-то видел.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрре пӑхса илнипех Бауман кунта питӗ сыхланма кирлине туйса илчӗ.

Бауман с первого взгляда оценил всю опасность положения.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑй палламан ҫын иккенне туйса илсе, кӗтӳҫӗ темшӗн шикленсе ӳкрӗ, пӳртсем патнелле васкаса утма пуҫларӗ.

Разглядев, что это незнакомый человек, пастушок чего-то испугался, поспешно зашагал к избам.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл хӑйӗн пӗтӗм ӗмӗчӗсемпе планӗсем пӗтсе ларассине туйса илчӗ.

Он почувствовал, что сейчас могут рухнуть все его мечты, все планы.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ерофей мана хирӗҫ часах чӗнмерӗ: вӑл чӑнах та ӗнтӗ тӗплӗн шухӑшлакан, васкаман ҫын; анчах та эпӗ ҫав самантрах манӑн ыйту ӑна хаваслантарса лӑплантарнине туйса илтӗм.

Ерофей не скоро мне отвечал: он вообще человек был обдумывающий и неторопливый; но я тотчас мог догадаться, что мой вопрос его развеселил и успокоил.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ленька витри аяккалла чӑнкӑртатса йӑваланса кайрӗ, ҫӑкӑр татӑкӗсемпе темиҫе ҫӗрулми юр ҫине тухса ӳкрӗ: Ленька аякӗ тата урисем ыратнине туйса илчӗ: гитлеровец ӑна атӑ пуҫӗпе хытӑ тӑрӑнтара-тӑрӑнтара тапрӗ.

Ведерко с грохотом покатилось в сторону, крошки хлеба и картофелины высыпались на снег, Ленька почувствовал резкую боль в боку и в ногах: гитлеровец пинал его носком сапога.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл эпӗ мӗн каланипе пуринпе те килӗшнӗ пек пулса пычӗ; анчах каярахпа, хам кирлӗ мара калаҫнине туйса илсен, эпӗ вӑтанса кайрӑм…

Он со мной все как будто соглашался; только потом мне становилось совестно, и я чувствовал, что говорю не то…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ҫапла ҫӗршывшӑн килнӗ йывӑр тапхӑрта виҫӗ пӗр тӑванӗн, ашшӗ-амӑшӗн чун ӑшшине туйса ҫитӗннӗ Нина.

Так в трудный для страны период времени Нина росла чувствуя тепло души трех родных, и родителей.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Пуплесен-пуплесен саншӑн вӑл хаклӑ тӑван, шанчӑклӑ тус пекех ҫывӑх иккенне туйса илетӗн.

Поговоришь, и почувствуешь, что он тебе дорогой человек, такой же близкий, как верный друг.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Яла килекен хӑнасем те ҫак илемлӗхе тата хӑтлӑха тӳрех туйса илеҫҫӗ, кӑмӑлӗсем уҫӑлаҫҫӗ.

Help to translate

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Шӑпах ҫав вӑхӑтра ӗнтӗ ӑна, хӑй сӗрекене ҫакланнине туйса иличчен, ҫӳлелле ҫӗклесе илес пулать.

В это время ее и поднимать надо, пока не поняла, что попалась.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсем вӑхӑтра килменнине Егор хӑех туйса илчӗ.

Егор понял, что пришли они совсем не вовремя.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл халь вилӗм умӗнхи асапсем пуҫланассине туйса пуҫне усрӗ те, шӑппӑн ҫапла каласа хучӗ:

Поникнул он теперь головою, почуяв предсмертные муки, и тихо сказал:

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сулӑнса кайрӗ Шило, хӑй вилмеллех аманнине туйса илчӗ.

Пошатнулся Шило и почуял, что рана была смертельна.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Нумай хуйхӑ курнӑ, ӗҫпе ҫапӑҫура пиҫнӗ, пурӑнӑҫра тӗрлӗ йывӑрлӑх тӳссе ирттернӗ ҫынсене тата нимех те курман, анчах ахах пек чӗрисемпе ҫакна туйса илсе хӑйсене ҫуратнӑ ватӑ ашшӗсене ӗмӗрлӗх савӑнӑҫ кӳнӗ ҫамрӑксене ватӑ Тарас сӑмахӗ нумай лайӑх ӗҫсене аса илтерчӗ пулас.

Знать, видно, много напомнил им старый Тарас знакомого и лучшего, что бывает на сердце у человека, умудренного горем, трудом, удалью и всяким невзгодьем жизни, или хотя и не познавшего их, но много почуявшего молодою жемчужною душою на вечную радость старцам родителям, родившим их.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫырла хуҫи сӑмахӗсенче вӑл йӗкӗлтесе каланине туйса илчӗ.

Он почувствовал ехидство в словах Ягодая.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed