Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳртре (тĕпĕ: пӳрт) more information about the word form can be found here.
«Тахҫан эпӗ ҫак ҫӗр пӳртре аппапа, пиччепе пурӑнаттӑм.

«Когда-то в этой землянке я жила с сестренкой и братом.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Юр шӑлса тултарнӑ шыв хӗррине татах тинкерсе пӑхса тухрӗ те Вияль, сасартӑк пӗчӗк ҫӗр пӳрт тӗрекӗ юлашкине курчӗ: ҫав ҫӗр пӳртре вӑл темиҫе ҫул маларах ашшӗпе — Акопа ҫулла пулӑ тытнӑ вӑхӑтра пурӑннӑ.

Еще раз внимательно осмотрев занесенный снегом берег реки, Вияль вдруг обнаружила остатки остова небольшой землянки, в которой много лет назад, когда еще был жив ее отец Ако, жила она в летний лов рыбы.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗссипе каласан, эсӗ каланӑ пек пулса тухать ӗнтӗ вӑл, асатте: пӳртре ҫутӑ, чӳречисем пысӑк, хӗвел нумай.

— Если правду говорить, дедушка, то выходит так, как ты сказал: в доме светло, окна большие, солнца много.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Малалла ҫапла калас тетӗн ӗнтӗ: ярангӑра тӗттӗм, пӳртре вара питӗ ҫутӑ.

— А дальше ты так скажешь: в яранге темно, зато в доме очень светло.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аттене хӑш пӳртре пурӑнмаллине каласа панӑ ӗнтӗ!..

Отцу моему уже сказали, в каком доме мы жить будем!..

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӳртре нӳрӗк шӑрши кӗрет.

В комнате стоял смрад сырости.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӳртре, тен, мӗн те пулин юлнӑ та пуль, анчах алӑка хытӑ хупса хӑварнӑ.

Может, в доме и осталась еда, но двери оказались плотно притворены.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫӗр пӳртре халӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи иккен.

Сейчас в землянке, к удивлению Ильсеяр, была кузница.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсем сивӗ пӳртре сак ҫинче выртнӑ.

Те лежат посиневшие,

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Молдаванка хӑйсене тарҫӑсем пурӑнакан пӳртре те пулин хӑварма ыйтасшӑн пулнӑ Михайло Степановичран, анчах унӑн хӗрлӗрех тӗклӗ сивӗ куҫӗсене курсан, вӑл пӗр сӑмах та калама хӑяйман.

Молдаванка хотела было просить Михаила Степановича позволить им остаться, хоть в людской избе, но, встретив холодные глаза его с рыжеватыми ресницами, она не смела вымолвить ни слова и пошла укладывать свои пожитки.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Чӑнах та, кунта Варвари, хӑй ӗмӗтленнӗ пек, ачине ӗмӗртнӗ, ӑшӑ пӳртре ӑна типӗ кипкепе чӗркенӗ.

Надежды Варвары оправдались: ей удалось и покормить и закутать потеплее ребенка.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ача хуралҫӑсемпе пӗр ҫӗрте мар, килкарти кӗтессинчи пӗчӗкҫӗ чул пӳртре, алӑкпа чӳрече валли пӗртен-пӗр шӑтӑк тунӑ пӳлӗмре пурӑннӑ.

Мальчик жил не в общем помещении со стражей, а в крохотной каменной сторожке в углу двора, с единственной дырой для двери и окна.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак пӳртре ӗнтӗ «Ильичсем» пурӑнаҫҫӗ.

В домике жили «Ильичи».

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑнланмалла мар ӗҫсем пулса иртеҫҫӗ пӳртре.

Непонятное происходило в доме.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗҫӗн ҫынӗ текех йӗмен, вӑл тумланса пӳртре сак ҫинче ларса хулана упӑшкипе сывпуллашма каяссине кӗтнӗ.

Молодайка уже не выла, но, убравшись и повязавшись платком, сидела в избе на лавке, ожидая времени ехать в город проститься с мужем.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Унӑн нумайччен ыйхӑ килмерӗ; уйӑх тухнипе пӳртре кӑшт ҫуталчӗ те кӗтесре.

Ему долго не спалось; взошел месяц, светлее стало в избе.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӑл тепре кӗнӗ ҫӗре пӳртре тӗттӗм пулнӑ, хӑйӑ аран ҫеҫ ҫутатнӑ.

Когда он вошел, в избе уже было темно, лучина не горела.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ҫӗр пӳртре саваланӑ йывӑҫ шӑрши кӗрет, ҫӗр ӑшӑнса ҫитет пек тата табак тӗтӗмӗ шӑрши кӗрет: Кожанов туртатчӗ.

Пахло неструганым буком, сырой землей, отходившей от тепла, и табаком: Кожанов курил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

 — Пӳртре уҫӑ мар, Сережа.

 — В комнате неуютно, Сережа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӳртре хатӗрленӳ хӗрсех пырать.

Подготовка была в самом разгаре.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed