Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пеме (тĕпĕ: пер) more information about the word form can be found here.
Халь тата тепӗр услови юлать: эпир тухса кайиччен сирӗн пеме юрамасть.

Теперь еще одно условие: вы не должны стрелять до тех пор, пока мы не уйдем отсюда.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл чаплӑ сунарҫӑ, пӑшал пеме, йӗр йӗрлеме пит ӑста ҫын, шанчӑклӑ тус.

Он замечательный охотник, отличный стрелок и следопыт, верный друг.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Ҫавӑнтан кайран вара мана аван пӑшалах илсе пачӗҫ, ӳлӗм пеме чармарӗҫ.

И с тех пор мне дали ружье и позволили стрелять.

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Атте чарӑнчӗ те пеме хатӗрлене пуҫларӗ; кукка ӑна чарса каларӗ: «Ҫук, инҫе-ха, тата пӑртак каяр. Вӑл ҫывӑха ярӗ», — терӗ.

Отец остановился, хотел прикладываться, но дядя остановил его: «Нет, далеко, еще подойдем. Он подпустит».

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Атте эпӗ пӑшал пеме вӗреннине пӗлместчӗ.

Но отец не знал, что я умею стрелять.

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ пӗр 13 ҫулта чухнех вӑл мана пӑшал пеме вӗрентрӗ.

Он выучил меня стрелять, когда мне было еще 13 лет.

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ унтан кӑшт пӑрӑнтӑм та часрах пӑшала пеме хатӗрлесе хутӑм.

Я отсторонился от него и приготовил ружье.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пеме юрамасть! — терӗ Гаррис.

Не надо стрелять! — сказал Гаррис.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ ватӑ салтак вӗт — империализм вӑрҫинче пулнӑ, пӑшал пеме те манман-ха.

А я старый солдат — империалистическую всю прошел, стрелять не разучился.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Таҫтан инҫетрен тупӑсенчен пеме тытӑннӑ.

Бомбежки сменились бомбардировками.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вара вӑл аптӑранипе поезд тӑрӑх вӗҫме пуҫланӑ, пулеметпа пеме тытӑннӑ.

Тогда он прошелся вдоль поезда, осыпая его пулеметными очередями.

2. Тӑшманпа ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Дик Сэнд, Джемс Уэлдонран ытти нумай усӑллӑ ӗҫсене вӗреннипе пӗрлех ҫав тери тӗл пеме те вӗреннӗскер, хӑй револьверпа та, пӑшалпа та лайӑх пеме пӗлнине кӑтартса пачӗ: хӑвӑрт вӗҫсе пыракан темиҫе кайӑка персе ӳкерчӗ.

Дик Сэнд, перенявший у Джемса Уэлдона наряду со многими другими полезными навыками также и искусство меткой стрельбы, доказал, что он одинаково хорошо владеет ружьем и револьвером: он подстрелил несколько этих стремительных летунов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эпир те пеме пӗлетпӗр…

— Мы тоже стрелять умеем…

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрлӗ Ҫар артиллерийӗ хула ҫине кӗтмен ҫӗртен сасартӑк пеме пуҫланӑ пирки пурте ним тума пӗлмесӗр чупкаласа ҫӳреҫҫӗ, ҫавӑнпа ӗнтӗ ҫӗтӗк кӗрӗк пиншак тата лапчӑнса пӗтнӗ кӑҫатӑ тӑхӑннӑ колхозникпа тӗксӗмрех сӑн-питлӗ хура ҫӳҫлӗ яштака каччӑна нихӑшӗ те асӑрхаймарӗҫ.

В суматохе, вызванной внезапным обстрелом города артиллерией Красной Армии, никто не обратил внимания на колхозника в рваном полушубке и в стоптанных валенках и на рослого черноволосого парня с угрюмым, нахмуренным лицом.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах пеме юраманнине вӑл лайӑх пӗлет.

Но он знал, что стрелять строго-настрого запрещено.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Карта урлӑ хӑвӑртрах каҫрӗҫ те, тӑшмансем кӗҫ-вӗҫ пеме тытӑнассинчен шикленсе, анкартинчи тӗмсем хушшипе малалла вирхӗнчӗҫ.

Легко перемахнув через изгородь, они помчались по усадьбе, петляя в кустах, ожидая каждую секунду выстрела.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка: пеме пӗлетӗп, тесе ответлерӗ пулин те, ҫав ача ӑна пурпӗрех ҫирӗппӗн татса хучӗ:

И хотя Витюшка ответил, что умеет стрелять, этот паренек решительно обрезал:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пӑшал пеме пӗлетӗн-и эсӗ? — тимлесе тӗпчерӗ ӑна пӗр ҫаврака питлӗ лутака ача.

— А стрелять из винтовки ты умеешь? — строго допрашивал его коренастый круглолицый паренек,

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫинчи оперӑри геройсем пекех пӑшал пеме юрататӑр.

Как опереточные герои на сцене. Стрельбой увлеклись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрманта, нимӗҫсене хирӗҫ пулсан та, пеме юрамасть.

Даже если бы немцев встретили в лесу, стрелять нельзя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed